Вкалывать
graft
энергично действовать; действовать быстро; вкалывать — put a jerk in it
много работать; надрываться; вкалывать — grub along
Примеры со словом «вкалывать»
Времена настали тяжелые и всем надо вкалывать. Усекли?
Things are tough around here and we need everyone's cooperation. Get the picture?
Я не против помочь тебе. Но вкалывать за тебя - ты уж извини.
I don't object to giving you a helping hand. But being made use of like this is another cup of tea.
Им приходилось так вкалывать, что некогда было передохнуть.
They were in there pitching and there wasn't a minute to come up for air.
Да, я всё ещё вкалываю на прежней работе.
Yes, I'm still grinding away at the same old job.
Эти старые штаны я надеваю, когда вкалываю в саду.
I wear these old trousers for knocking about the garden.
Она сидит тут и греется на солнышке, а муж вкалывает.
She sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work.
Я всё утро вкалывал, словно раб, чтобы успеть сделать работу в срок.
I slaved all morning to get the work done on time.
Она вкалывала как проклятая, а он каждый день после обеда сваливал играть с боссом в гольф.
While she slaved away, he swanned off to join the boss for golf every afternoon.
Он вкалывает как вол.
He's in there pitching.
Он там вкалывает как вол.
He's in there hitting the ball.
Парни там вкалывают будь здоров.
The guys in there are balling the jack all right.
Они вкалывают вовсю, чтобы успеть закончить работу вовремя.
They are working like gangbusters to get this job done on time.