Измотанный
frazzled, knackered, whacked, deadbeat, played-out, worn to a frazzle
Смотрите также: измотать
Фразы со словом «измотанный»
измотанный в боях — battle-strained
измотанный в боях — battle-weary
измотанный; усталый — fagged-out
измочаленный; измотанный — beaten to a frazzle
измученный; измотанный; усталый — done up
измочаленный; измотанный; без сил — flaked out
измочаленный; измотанный; без сил — flaked-out
с втянутым животом; стеснённый; измотанный — tucked up
никуда не годный; разваливающийся; измотанный — fucked-out
совершенно изношенный; измочаленный; измотанный — worn to a frazzle
измотать — take it out of one
Примеры со словом «измотанный»
У тебя такой усталый /измотанный/ вид! Почему бы тебе не отдохнуть?
You look exhausted! Why don't you take a rest?
Измотанный и лишённый присутствия духа альпинист не смог бы долго удержаться на своём опасном насесте.
The steeplejack, exhausted and unnerved, couldn't hold on to his dangerous perch much longer.
Эта болезнь изрядно меня измотала.
This malady tried me severely.
Ты выглядишь совершенно измотанным.
You look absolutely whacked.
Позвольте мне сесть. Я совершенно измотан!
Let me sit down. I'm absolutely beat!
Она была измотана после визита к родне мужа.
She was frazzled after the visit of her in-laws.
Он был явно измотан, и я велел ему идти спать.
He looked ragged, so I told him to go to bed.
К концу гонки они были почти полностью измотаны.
At the end of the race they were pretty well done.
Сегодня вечером я чувствую себя совершенно измотанным.
I feel totally drained of energy this evening.
Это умный игрок, который умеет измотать своих оппонентов.
He's a clever player who knows how to frazzle his opponents.
Долгие месяцы сверхурочной работы совершенно её измотали.
Months of overtime work have left her worn to a frazzle.
Она была совершенно измотана такой жарой что бывает нечасто.
She was completely exhausted by the unaccustomed heat.