Неприятно
unpleasantly, disagreeably, obnoxiously
мне было крайне неприятно — it was frustrating for me to
от собаки неприятно пахнет — the dog is whiffy
рот, из которого неприятно пахнет — a mouth like a cocky cage
я был неприятно поражён этим сообщением — the news gave me a nasty jar
было крайне неприятно услышать о том, что — it was a shock learning of
мне крайне неприятно, что вы об этом говорите — I hate you to talk about it
очень досадно /неприятно, обидно/ опоздать на поезд — it is most vexatious to miss the train
очень неприятно /отвратительно/, что они это сделали — it was obnoxious of them to do that
мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлое — I do not like to see the passing of these old customs
мне было досадно /неприятно/, что он отказался помочь моему сыну — I felt /was/ annoyed when he refused to help my boy
мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей — it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard
как неприятно! — how unpleasant!
Примеры со словом «неприятно»
Это меня неприятно потрясло.
It gave me a nasty shock.
Её кожу неприятно покалывало.
Her skin was prickling uncomfortably.
С ним неприятно разговаривать.
It's unpleasant to talk to him.
На его лицо было неприятно смотреть.
His face was not a pleasant sight to behold.
Было неприятно смотреть, как они ссорятся.
It was unsettling to see them quarrel.
Мне неприятно в этом признаваться, но он прав.
I hate to admit it, but he's right.
Вот, блин, досада! / Как же это, блин, неприятно!
What a bally (or blinking) nuisance.
Его слова оказались неприятно близкими к правде.
His comments struck unpleasantly close to home.
Ужасно неприятно подниматься по тому холму ночью.
Getting up that hill at night is the pill.
Мне неприятно, что ты всегда вот так ему уступаешь.
I hate the way you always give in to him.
Мне очень неприятно приносить плохие новости, но...
I hate to be the bearer of bad news, but...
Неприятно, когда приходится признавать свои ошибки.
It is vexing to have to admit you are wrong.