Баловать - перевод с русского на английский
indulge, pamper, spoil, pet, coddle, cosset, cosher, dandle, grandmother
Основные варианты перевода слова «баловать» на английский
- indulge |ɪnˈdʌldʒ| — предаваться, баловать, потакать, потворствовать, быть снисходительнымбаловать своих детей, потакать своим детям — to indulge one's children
потакать своим детям; баловать своих детей — indulge children
ухаживать за своей персоной; баловать себя; нежить себя — pamper own carcass
Смотрите также
баловать; неженка; нежить — molly-coddle
расслаблять; изнеживать; баловать — render delicate
баловать /выполнять все прихоти/ ребёнка — to humour a child
потворствовать сверх меры; слишком баловать — make a welter of it
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- treat |triːt| — лечить, относиться, обращаться, обрабатывать, трактовать, обходитьсяПримеры со словом «баловать»
Давайте не баловать наших студентов!
Let's not mollycoddle our students!
Он был против того, чтобы баловать детей.
He did not agree with indulging children.
Не надо баловать ребёнка — ему и так хорошо!
Don't coddle the child — he's fine!
Следует хоть иногда себя баловать. / Время от времени нужно позволить себе потратиться.
You should let yourself splurge once in a while.
Не балуй ребёнка.
Don't pander to the child.
Мать и сёстры ужасно его балуют.
His mother and sisters spoil him rotten (=spoil him very much).
В детстве её оберегали и баловали.
She had a safe, cosseted childhood.
Он баловал её цветами и шампанским.
He cosseted her with flowers and champagne.
Она всегда балует меня на мой день рождения.
She always spoils me on my birthday.
Они слишком баловали своего единственного сына.
They pampered their only son a bit too much.
Гостиница балует своих гостей вежливым обслуживанием.
The hotel cossets its guests with friendly service.
Она единственный ребёнок в семье, но её не особо-то баловали.
She's an only child, but they didn't really spoil her.