Наконец - перевод с русского на английский
at last, lastly, in fine, at length
Основные варианты перевода слова «наконец» на английский
- at last — наконец, вот наконец, же наконец, в конце концов, на последнем, под конец наконец он это понял — he was on to it at last
дом наконец-то готов — the house is up at last
наконец он заговорил — he spoke at last
- lastly |ˈlæstlɪ| — наконец, в заключение дом наконец-то готов — the house is up at last
наконец он заговорил — he spoke at last
наконец мы занялись им — at last we turned our attention to him
наконец дело тронулось! — things are moving at last!
наконец появился автобус — at last the bus materialized
наконец он ступил на сушу — at last he planted his foot on dry ground
наконец час пришёл /настал/ — at last the hour arrived
наконец костёр разгорается — the fire is kindling at last
погода наконец установилась — the weather has settled at last
мы, наконец, добились сдвигов — we are making head at last
ну, наконец работа закончена! — and so the work is finished at last!
наконец я выжал из него правду — at last I winkled the truth out of him
наконец обнаруживается истина — at last the truth is forthcoming
наконец недовольство прорвалось — the discontent seethed over at last
наконец страна перестала воевать — at last the country was at peace again
моя книга вышла наконец из печати — my book is out at last
наконец-то он собрался сделать это — at last he made up his mind to do it
наконец подали обед /обед был подан/ — dinner came at last
наконец-то его окрутили /он женился/ — he's hitched up at last
больной, наконец, успокоился /затих/ — the patient was at last quiet now
его талант получил наконец признание — his talent was at last recognized
наконец они вывели его на чистую воду — they have been onto him at last
им наконец это вбили в голову /в башку/ — it has at last been hammered into their skulls
наконец он записал своё стихотворение — he framed up the poem at last
наконец до моего сознания дошло, что ... — it came to me at last that ...
когда мы, наконец, вышли на мощёную дорогу — when we at last reached the macadam
вы наконец отправили /отослали/ эти книги? — have you shipped those books off at last?
а) ему наконец удалось заставить её выслушать его; б) ему наконец удалось пронять её — he managed to get across to her at last
колесо фортуны наконец-то поворачивается; наконец-то наступает перелом /поворот/ в судьбе — the luck turns at last
ещё 27 примеров свернуть наконец дело тронулось! — things are moving at last!
наконец появился автобус — at last the bus materialized
наконец он ступил на сушу — at last he planted his foot on dry ground
наконец час пришёл /настал/ — at last the hour arrived
наконец костёр разгорается — the fire is kindling at last
погода наконец установилась — the weather has settled at last
мы, наконец, добились сдвигов — we are making head at last
ну, наконец работа закончена! — and so the work is finished at last!
наконец я выжал из него правду — at last I winkled the truth out of him
наконец обнаруживается истина — at last the truth is forthcoming
наконец недовольство прорвалось — the discontent seethed over at last
наконец страна перестала воевать — at last the country was at peace again
моя книга вышла наконец из печати — my book is out at last
наконец-то он собрался сделать это — at last he made up his mind to do it
наконец подали обед /обед был подан/ — dinner came at last
наконец-то его окрутили /он женился/ — he's hitched up at last
больной, наконец, успокоился /затих/ — the patient was at last quiet now
его талант получил наконец признание — his talent was at last recognized
наконец они вывели его на чистую воду — they have been onto him at last
им наконец это вбили в голову /в башку/ — it has at last been hammered into their skulls
наконец он записал своё стихотворение — he framed up the poem at last
наконец до моего сознания дошло, что ... — it came to me at last that ...
когда мы, наконец, вышли на мощёную дорогу — when we at last reached the macadam
вы наконец отправили /отослали/ эти книги? — have you shipped those books off at last?
а) ему наконец удалось заставить её выслушать его; б) ему наконец удалось пронять её — he managed to get across to her at last
колесо фортуны наконец-то поворачивается; наконец-то наступает перелом /поворот/ в судьбе — the luck turns at last
и, наконец, я должен ещё объяснить, что ... — lastly, I must explain that ...
Смотрите также
наконец — to top it all
наконец-то — about time
дошло наконец! — you've tumbled to it!
кончит он наконец? — will he never have done?
пора наконец понять — it is high time to realize that
да где же он наконец? — where in the name of heaven is he?
что это наконец значит? — what in the world does it mean?
мысль наконец дошла до него — the idea soaked into him
да закройте же наконец дверь! — for crying out loud shut the door!
да когда же он придёт наконец! — will he never come!
наконец-то — about time
дошло наконец! — you've tumbled to it!
кончит он наконец? — will he never have done?
пора наконец понять — it is high time to realize that
да где же он наконец? — where in the name of heaven is he?
что это наконец значит? — what in the world does it mean?
мысль наконец дошла до него — the idea soaked into him
да закройте же наконец дверь! — for crying out loud shut the door!
да когда же он придёт наконец! — will he never come!
у него наконец лопнуло терпение! — the worm has turned!
боль дошла наконец и до его головы — the pain travelled all the way to his head
когда наконец кончатся эти раздоры? — when will this quarrelling cease?
ну, наконец-то мы сдвинулись с места! — now we're getting somewhere!
теперь мы наконец сдвинулись с места — now we are getting somewhere
наконец-то понять реальное положение — to awake to the realities of the situation
они годами цапались и наконец разошлись — they broke up after years of bickering
беспокойный мальчик наконец угомонился — the restless boy was quiet now
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись — her joke suddenly clicked (with us) and we all laughed
скажите, наконец, чем вы заняты /что вы там делаете/? — now then, what are you doing?
надо же наконец серьёзно относиться к своей работе! — stop trifling with your work!
наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу — he lucked out in finding that rare book
видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/ — to see daylight
сможете ли вы добиться, чтобы он, наконец, назначил определённый срок? — can you fasten him down to a firm date?
после многих месяцев плавания они увидели землю; наконец показалась земля — after months at sea they sighted land
ещё 15 примеров свернуть боль дошла наконец и до его головы — the pain travelled all the way to his head
когда наконец кончатся эти раздоры? — when will this quarrelling cease?
ну, наконец-то мы сдвинулись с места! — now we're getting somewhere!
теперь мы наконец сдвинулись с места — now we are getting somewhere
наконец-то понять реальное положение — to awake to the realities of the situation
они годами цапались и наконец разошлись — they broke up after years of bickering
беспокойный мальчик наконец угомонился — the restless boy was quiet now
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись — her joke suddenly clicked (with us) and we all laughed
скажите, наконец, чем вы заняты /что вы там делаете/? — now then, what are you doing?
надо же наконец серьёзно относиться к своей работе! — stop trifling with your work!
наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу — he lucked out in finding that rare book
видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/ — to see daylight
сможете ли вы добиться, чтобы он, наконец, назначил определённый срок? — can you fasten him down to a firm date?
после многих месяцев плавания они увидели землю; наконец показалась земля — after months at sea they sighted land
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- finally |ˈfaɪnəlɪ| — окончательно, в конце концов, в конечном счете, в конце, в заключение гнев наконец развязал ему язык — anger finally unlocked his tongue
наконец они достигли вершины горы — they finally reached the height of the mountain
боль в плече у него наконец утихла — the pain in his shoulder finally abated
наконец они достигли вершины горы — they finally reached the height of the mountain
боль в плече у него наконец утихла — the pain in his shoulder finally abated
наконец они оторвались друг от друга — finally they tore themselves away from each other
беспокойный ребёнок наконец угомонился — the restless child has finally hushed
наконец ему удалось оторвать её от телевизора — he finally pried her away from the TV
ещё 3 примера свернуть беспокойный ребёнок наконец угомонился — the restless child has finally hushed
наконец ему удалось оторвать её от телевизора — he finally pried her away from the TV
Примеры со словом «наконец»
Шторм наконец затих.
The storm finally spent itself.
Снег наконец-то тает.
The snow is finally melting.
Сыпь наконец-то прошла.
The rash has finally cleared.
Наконец-то пришла весна.
Spring is here at last.
Наконец, он зашевелился.
He finally bestirred himself.
Наконец он узнал правду.
At last he knew the truth.
Наконец, она нашла ответ.
She found the answer at last.
А вот, наконец, и автобус!
Ah, here comes the bus at last!
Наконец стрельба утихла.
At last the guns fell silent.
Вот мы, наконец-то, и дома.
Here we are - home at last.
Небо наконец прояснилось.
The skies finally cleared.
Он наконец-то остепенился.
He finally settled down.