Обобраться

rob

Фразы со словом «обобраться»

неприятностей не оберёшься — there will be hell to pay
после этого хлопот не оберёшься — there will be a deal of trouble after that
то одно, то другое - хлопот не оберешься — what with one thing and another
≅ будет столько крику, что неприятностей не оберёшься — there's going to be a lot of heat and trouble
теперь пойдут разговоры /толки, слухи/, теперь разговоров не оберёшься — that will make talk
иметь перед собой трудную задачу; ≅ придётся потрудиться; хлопот не оберёшься — to have one's work cut out for one
скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным — there will be trouble

Примеры со словом «обобраться»

С ней хлопот не оберешься.
She is quite a handful.

С этим хлопот не оберешься.
It's gonna be the devil of a nuisance.

С тобой хлопот не оберешься.
You are a real double-trouble for sure.

Завтра от соседей жалоб не оберешься.
There won't half be complaints from the neighbours tomorrow morning.

С этим мальчишкой хлопот не оберешься.
That boy is indeed a predicament - a predicament and a half.

С этим парнем скоро хлопот не оберешься.
The kid is getting to be a headache department pretty fast.

Он с этим клиентом еще хлопот не оберется.
I wished him joy of his dealings with that customer.

Он настоящий сорвиголова. С ним хлопот не оберешься.
He's a real problem. He's no end of trouble.

Я с самого начала понял, что с тобой хлопот не оберешься.
I knew from jump that you were going to be trouble.

Черт тебя дернул затронуть эту тему! Теперь хлопот не оберешься.
Now you are opening a whole new can of worms.

Мы должны уладить эту ссору немедленно, иначе хлопот не оберешься.
We should sort that quarrel out immediately otherwise things will snowball.

Тебе лучше закончить эту работу, а то крику не оберешься, когда сюда заглянет шеф.
You'd better get this job finished or there'll be one hell of a row when the boss comes round.