Прогнать
drive away, kick away, turn back, kiss off, send packing
прогнать кошку — to hunt a cat away
прогнать собаку — to boo a dog
прогнать свистом — hiss out
прогнать шиканьем — to hiss away / down / off / out
выпроводить; прогнать — send rightabouts
улыбкой прогнать слёзы — to smile one's tears away
прогонять; прогнать; гнать — hunt away
прогнать свистом; освистать — hiss away
выставить за дверь; прогнать — turn somebody out of doors
сном прогнать деловые заботы — to sleep away business cares
прогнать призрак /привидение/ — to lay a ghost
вышвырнуть; прогнать; вылетать — sling out
прогнать скребок по трубопроводу — pig a line
прогнать криками; разогнать рёвом — howl away
прогнать /выгнать, уволить/ кого-л. — to send smb. packing, to send smb. to the right-about
шиканьем прогнать актёра со сцены — to boo an actor off the stage
выставить за дверь, прогнать кого-л. — to turn smb. out of doors
взглядом прогнать /отогнать/ человека — to scowl a person away
прогнать /уничтожить/ колдовством что-л. — to spell smth. away
дать от ворот поворот; прогнать; осадить — send about his business
прогнать свистом; освистывать; освистать — hiss off
прогнать поцелуем прочь (слезы, тоску, страх) — kiss away
с трудом прогнать; отволакивать; уволакивать — drag away
прогнать призрак /привидение/ [изгонять духов] — to lay a ghost [a spirit]
выгнать, прогнать кого-л.; дать отставку кому-л. — to give smb. a kiss-off
прогнать криками; разогнать рёвом; заглушить воем — howl down
свистом прогнать актёра со сцены, освистать актёра — to hiss an actor off /from/ the stage
а) прогнать, выпроводить; б) воен. заставить повернуть обратно или отступить — to send (to the) rightabouts
прогнать с глаз долой; приказать удалиться — banish from presence
Примеры со словом «прогнать»
Она прикрикнула на собаку, чтобы прогнать её.
She yelled at the dog to get.
Он был жесток, потому что хотел меня прогнать.
He was cruel because he wanted to drive me away.
Линн рассмеялась, пытаясь прогнать неожиданные слёзы.
Lynn laughed, blinking back unexpected tears.
Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.
There's enough of us here to run you out.
Прогони тех цыплят.
Shoo those chickens away.
Он прогнал детей из кухни.
He shooed the kids out of the kitchen.
Его освистали и прогнали со сцены.
He was booed off the stage.
Вы не прогоните меня от своих дверей.
You will not turn me from your door.
Она прогнала воспоминания о Джеймсе.
She shut out memories of James.
Он прогнал юных проказников со двора.
He chased the young hellions out of his yard.
Возможно, чашка-другая кофе прогонит сон.
Perhaps a cup or two of coffee would chase away the sleep.
Проливной дождь прогнал игроков с поля для гольфа.
Torrential rain drove the players off the course.