Картина
Русское существительное картина относится к готовому изображению, независимо от того, каким оно выполнено способом: в карандаше, красками, словами. Английские эквиваленты различаются по тому способу, каким они сделаны.
picture — картина, картинка (нейтральное название созданного изображения; оно не предполагает уточнения, как это изображение было создано):
a picture of smth — изображение чего-либо
a picture gallery — картинная галерея
to draw a faithful/true picture of life of that period — создать правдивую картину жизни того времени/нарисовать правдивую картину жизни того времени/дать правдивое изображение жизни того периода
I bought a children's book with bright colourful pictures for her birthday present. — В качестве подарка ко дню рождения я купил ей детскую книжку с яркими красочными картинками.
She showed me a picture of the house where she was born. — Она показала мне картину дома, где она родилась./Она показала мне рисунок дома, где она родилась./Она показала мне фотографию дома, где она родилась.
painting — картина (написанная красками), живопись, роспись:
a panting in oil — картина маслом
a painting in watercolours — акварель
It is a painting of a little artist. — Это картина малоизвестного художника.
After retirement he took up painting and photography. — После того, как он ушел в отставку/на пенсию, он занялся живописью и фотографией.
drawing — картина, картинка, рисунок, набросок, чертеж(карандашом, чернилами или тушью):
to make a drawing — нарисовать картину/сделать набросок/начертить чертеж
I am not very good at drawing. — Я плохо рисую.
The children were making drawings of all the things in the classroom. — Дети делали рисунки всех предметов в классе./Дети делали зарисовки всех предметов в классе.
canvas — картина масляными красками, холст:
The last time I saw the canvas, it was in his studio ready to be framed. — В последний раз, когда я видел у него в студии этот холст, он был подготовлен к тому, чтобы его вставили в раму.
The thief had time to cut the canvas out of its frame roll it up and leave the building. — У вора было достаточно времени, чтобы вырезать картину из рамы, свернуть холст и покинуть здание.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)