Совсем
Русское наречие совсем, указывающее на полноту качества или на полностью совершенное действие, используется как в утвердительных, так и в отрицательных предложениях. В английском языке для отрицательных и положительных утверждений используются разные лексические единицы.
quite — совсем, совершенно, вполне, полностью, всецело(употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях, указывает на полноту действия или качества; в сочетании с not указывает на неполноту качества или действия, но не отрицает самого действия или качества):
I'm quite sure it is right. — Я совершенно уверен, что это правильно.
Are you quite ready to go? It is high time for us to start. — Ты уже совсем готова пойти? Нам давно пора трогаться.
I quite agree with you on this point. — По этому вопросу я с вами совершенно/вполне согласна.
I don't quite understand what you want me to do. — Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал.
I'm not quite ready to answer this question. — Я не совсем готов отвечать на этот вопрос.
Their requirements are quite reasonable. — Их требования весьма разумны.
(not) at all — совсем не, вовсе нет (используется для полного отрицания качества или действия):
I don't know him at all. — Я его совсем не знаю.
He was willing to join us, he said, he was not at all tired. — Он охотно согласился пойти с нами, он сказал, что совсем не устал.
It didn't take him long to realize that the job was not at all easy. — Он скоро сообразил, что работа эта была совсем не легкой.
I don't remember her name at all. — Я совсем не помню се имени.
I thought you were after this position. — Not at all. I am quite satisfied with my present job. — Мне казалось, что вы стремились занять этот пост. — Новее нет. Я вполне удовлетворен своей теперешней/нынешней работой.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)