Тонуть
Русский глагол тонуть относится как к одушевленным, так и к неодушевленным существительным. В английском языке эти две категории существительных употребляются с разными глаголами.
to sink — тонуть, идти ко дну.
Wood doesn't sink in water. — Дерево в воде не тонет.
The boat sank. — Лодка потонула./Лодка пошла ко дну.
His heart sank at the thought of the danger. — При мысли об этой опасности у него упало сердце.
Their feet sank into the deep snow as they walked on. — Они шли вперед. то и дело проваливаясь в снег.
The car sank into the mud. — Машина увязла в грязи.
They watched the sun sink into the sea. — Они наблюдали, как солнечный диск исчезал в море на горизонте.
The porch of the old house began to sink. — Крылечко старого дома начало оседать.
Do you think the cork will float or sink? — Как ты думаешь, пробка потонет или будет плавать?
to be/to get drowned — тонуть, утонуть, утопиться (относится только к живым существам):
He fell overboard and was nearly drowned. — Он упал за борт и чуть не утонул.
The drowning man was fortunately rescued. — Утопающего, к счастью, спасли.
He was drowned in the bog. — Он утонул в трясине.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)