Впрочем

however, but, then, then again, for that matter

вернее сказать; впрочем; точнее — or rather
он, может быть, придёт, впрочем кто его знает? — he'll probably come
- though |ðəʊ|  — хотя, однако, несмотря на, если бы, тем не менее, даже, хотя бы
он, может быть, придёт, но /впрочем/ кто его знает? — he'll probably come; you never know though

Примеры со словом «впрочем»

Ты опоздал. Впрочем, ты хотя бы показался.
You're late. Anyways, at least you showed up.

Три книги про меня (все ужасные - впрочем, это не имеет значения).
Three books about me (all terrible, but never mind that).

Я не знал, что вы друг с другом знакомы. Впрочем, это меня не удивляет.
I didn't know you two knew each other. Mind you, it doesn't surprise me.

Ответ был запоздалым — как, впрочем, и все остальные действия компании.
The response was behindhand, just like everything else the company did.

На этой фотографии он такой молодой! Впрочем, она была снята много лет назад.
He looks very young in this photo. Mind you, it was taken years ago.

— Надеюсь, ты никому об этом не рассказывал. — Нет. Впрочем, кто бы мне поверил?
'I hope you haven't told anyone. ' 'No. Who would believe me anyway?'

Впрочем, это ему было до лампочки.
Not that it mattered a tinker's curse to him really.

"Закрой варежку," - сказал он, впрочем спокойно.
"Shut your gob," he said but quiet like.

У тебя такой утомленный вид. Впрочем, это понятно.
You look dead beat and no wonder.

Фасад дома отделан великолепно, как, впрочем, и интерьер.
The outside of the house is beautifully decorated and it's the same story inside.

Мы выбирали укромные уголки для наших встреч, впрочем слабо надеясь, что нас никто не увидит.
We tried some secluded spots for our dates on the off-chance we couldn't be seen.

Я схватила эту бумагу, как будто вся моя жизнь зависела от нее, что, впрочем, было отчасти верно.
I grabbed the paper as if my life depended on it which I suppose it did in a way.