Вроде - перевод с русского на английский
like, as a sort, as a kind, sort of, something in the nature of
Основные варианты перевода слова «вроде» на английский
- like |laɪk| — подобно, вроде, словно, наподобие, в качестведа мне вроде бы хотелось знать — I wish I knew, like
по консистенции что-то вроде патоки — a consistence something like that of treacle
оркестр начал играть нечто вроде фокстрота — the band began to play some sort of foxtrot
устроить /соорудить/ нечто вроде убежища /укрытия/ — to knock up some sort of a shelter
Смотрите также
вроде, типа — along the lines of
я вроде устал — I am kinda tired
что-нибудь вроде, около — a matter of
это было нечто вроде приказа — it was in the nature of a command
что-то вроде; нечто похожее на — of /in/ the nature of
нечто похожее на; что-то вроде — of the nature of
что-то вроде кофе, скверный кофе — coffee of a kind
нечто похожее на; что-то вроде; по роду — in the nature of
посредственный; нечто вроде; своего рода — of a sort
на дворе что-то вроде урагана; кажется, начинается ураган — we have a young hurricane outdoors
около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого — or so
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- kind of — видон вроде скучает по дому — he is feeling kind of homesick
Примеры со словом «вроде»
Ник вроде хороший парень.
Nick sounds like a nice guy.
Им овладело что-то вроде паники.
Something akin to panic overwhelmed him.
Это было нечто вроде приказания.
It was in the nature of a command.
Сейчас у меня, вроде бы, всё в порядке.
I'm in no particular pickle at present.
Вроде бы ничего важного не произошло.
Nothing occurred that seemed important.
Сегодня он, вроде бы, немного повеселее.
He seems a little more cheerful today.
Люди вроде нас нуждаются в большей помощи.
More help is needed for people like ourselves.
Она подала что-то вроде сливочного десерта.
She served a creamy sort of dessert thing.
Вроде бы здорово придумано. / Звучит здорово.
That sounds a good idea.
Она ездит на чём-то вроде инвалидной коляски.
She uses a wheelchair sort of thing.
Предчувствие - что-то вроде призрака опасности.
Presentiment is the fetch of danger.
Мне надо купить кое-какие хозтовары, вроде мыла.
I need to buy a few household items like soap.