Дымка - перевод с русского на английский
haze, smoke, mist, brume, a film of fog, gauze, fumulus
Основные варианты перевода слова «дымка» на английский
- haze |heɪz| — дымка, туман, мгла, легкий туман, туман в головедымка скрыла очертания гор — the haze blurs the outlines of the mountains
голубая дымка в атмосфере Марса — blue haze
туманная дымка; влажная дымка; лёгкий туман — damp haze
дымка из кристаллов льда; арктическая дымка — arctic haze
морозная дымка; морозная мгла; ледяная дымка — frost haze
пылевое помутнение воздуха; пыльная дымка; мгла — particulate haze
мерцание объекта в пределах земной атмосферы; помутнение атмосферы; дымка — optical haze
дымовая завеса пониженной плотности; дымка — reduced-density smoke screen
густая дымка — scotch mist
ледяная дымка — ice mist
серебристо-серая дымка — silver-grey mist
воздушно-масляная дымка — air oil mist
лёгкая дымка вечернего тумана — tenuous evening mist
переохлаждённая дымка; изморось — freezing mist
дымка из кристаллов льда; туман над полыньёй — arctic mist
ледяные кристаллы; морозная дымка; ледяной туман — frost mist
Смотрите также
рассеиваться как дымка — wisp away
лёгкая дымка весенней зелени — the blur of the spring foliage
желтоватая дымка над берегом, покрытым льдами — land blink
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- fog |fɑːɡ| — туман, густой туман, вуаль, мгла, отава, дым, стоящий в воздухеатмосферная дымка; воздушная дымка — atmospheric fog
Примеры со словом «дымка»
Лёгкая дымка повисла над городом.
A light haze hung over the city.
По реке клубилась утренняя дымка.
Morning mists curled across the river.
По мере того, как солнце пригревало все сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезала.
As the sun got hotter, it sucked up the mist from the sea.
Он выпустил дымок из трубки.
He blew a whiff from his pipe.
Холмы были покрыты тонкой дымкой.
The hills were veiled in a fine mist.
Фонарь тускло светил сквозь дымку.
The light shone dully through the haze.
Старые развалины были окутаны романтической дымкой.
The old ruins were invested with romance.
Кому дано... сквозь дымку мирозданья найти доселе неизвестный путь..?
Who shall ... through the palpable obscure find out his uncouth way ...?