Страдать - перевод с русского на английский
suffer, perish, smart, be cut up, labor under, writhe, feel sore about
Основные варианты перевода слова «страдать» на английский
- suffer |ˈsʌfər| — страдать, терпеть, испытывать, вытерпеть, претерпевать, выстрадатьстрадать от — suffer from
страдать молча — to suffer in silence
страдать от жары — to suffer from the heat
много(е) пережить — to suffer much
страдать от жажды — to suffer from thirst
страдать проказой — to have / suffer from leprosy
страдать подагрой — to suffer from gout
страдать от чего-л. — to suffer from smth.
страдать лейкемией — to have / suffer from leukaemia
страдать от стресса — suffer from stress
страдать бессонницей — to suffer from insomnia
страдать ревматизмом — to suffer from rheumatism
страдать самомнением — to have /to suffer from/ a swollen head
страдать от депрессии — to suffer from depression
страдать от недосыпания — to suffer from sleep deprivation
страдать переутомлением — to suffer from overwork
страдать галлюцинациями — to suffer from delusions
очень страдать от холода — to suffer severely from the cold
очень сильно страдать от — suffer badly from
сильно /жестоко/ страдать — to suffer acutely
я не могу больше страдать — I can suffer no farther
страдать болезнью, болеть — to suffer from a disease
страдать от сознания вины — to suffer from guilt
страдать головными болями — to suffer from headaches
страдать от переутомления — to suffer from strain
страдать от переутомления. — to suffer from burnout
страдать от холода; зябнуть — suffer from cold
страдать от всяческих бед; испытать множество невзгод — to suffer various ills
Смотрите также
страдать лишаем — to come down with / contract / get herpes
глубоко страдать — to be sore at heart
страдать одышкой — to get short of breath
страдать поносом — to come down with diarrhoea, to have diarrhoea
страдать запором — to be constipated
страдать; хромать — be poor
страдать от удушья — to feel stifled
страдать от холода — to be pinched with cold
страдать ожирением — to be overweight
страдать от приступа — to have / throw a fit
страдать неточностью — lack precision
страдать дизентерией — to come down with dysentery
страдать недостатками — have some disadvantages
страдать дальтонизмом — be color-blind
страдать от зубной боли — to be tormented by toothache
страдать от головной боли — to have a headache
страдать морской болезнью — to feel / get seasick
косить, страдать косоглазием — to look nine ways
страдать рвотой; блевать; рвать — sick up
страдать ревматизмом [подагрой] — to be a martyr to rheumatism [gout]
страдать расстройством желудка — bowel off
страдать от сердечного приступа — to have a heart attack
страдать ночным недержанием мочи — wet bed
страдать морской болезнью; умирать — give up the ship
страдать морской болезнью; блевать — sling a cat
страдать молча, терзаться, мучиться — to eat one's heart out
страдать от своего дурного характера — to be cursed with a violent temper
страдать от внутреннего кровотечения — to bleed inwardly
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- afflicted |əˈflɪktəd| — страдающий, огорченный, пораженный болезньюстрадать комплексом неполноценности — to be afflicted with a sense of inferiority
Примеры со словом «страдать»
Он начал страдать от приступов головокружения.
He began to suffer from dizzy spells.
Она начала страдать от приступов головокружения.
She started to suffer from dizzy spells (=a short period when you feel dizzy).
Сознательно заставлять людей страдать — аморально.
Deliberately making people suffer is immoral.
С возрастом она начала страдать от плохого пищеварения.
She began to suffer from poor digestion as she grew older.
Освободи мою душу от той беды, которая заставляет ее страдать!
Relieve my soul from the bale that bows it down!
Добрее было усыпить старую собаку, чем заставлять её страдать.
It was kinder to put the old dog away than to let him suffer.
Весть о твоём несчастье заставила меня страдать до глубины души.
The news of your misfortune panged me to the innermost of my heart.
Она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть.
She had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep.
Герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать.
The hero must be young and interesting - must have to do, and not merely to suffer.
Мерзость какая! Хватит страдать фигнёй!
Barf out! Get a life!
По-моему, лучше умереть, чем так страдать.
Better dead, I say, than suffering like that.
Он страдал одышкой.
He was suffering from shortness of breath.