Основные варианты перевода слова «чья» на английский
- whose |huːz| — чья, чей, чье, чьичья вы дочь? — whose daughter are you?
чья очередь? — whose turn is it?
чья очередь платить? — whose turn is it to treat?
чья это вина?; кто в этом виноват? — whose fault is it?
Смотрите также
чья-л. главная цель — smb.'s overriding purpose
чья-л. доля расходов — one's share of the expenses
чья-л. версия событий — smb.'s side of the story
чья-л. доля наследства — smb.'s part of the heritage
чья-л. доля расходов [добычи] — one's share of the expenses [of the plunder]
чья-л. внутренняя /личная/ жизнь — one's interior life
чья-то рука шарила по двери в поисках ручки — a hand pawing about the door for the handle
посмотрим, чья возьмёт /кто из нас одержит верх/ — it is a game at which two can play, two can play at that game
чьё-л. дело плохо, кому-л. крышка, чья-л. песенка спета — smb.'s number goes /is/ up
мужчина, расторгший брак с женой; муж, чья жена долго отсутствует — grass widower
Чья-либо точка зрения (если о человеке); Касательно чего-то; что касается — as far as is concerned
человек, чья внешность очень похожа на внешность другого человека; копия — look-alike
а) чья-л. благосклонность, чьё-л. расположение; б) чьё-л. одобрение, чья-л. поддержка — the light of smb.'s countenance
Примеры со словом «чья»
Чья бы корова мычала.
Look who's talking.
Кто сдаёт? / Чья сдача?
Who's dealing?
Чья очередь сдавать карты?
Whose turn is it to deal?
Чья очередь накрывать на стол?
Whose turn is it to set the table?
Чья-то рука коснулась её плеча.
A hand touched her on the shoulder.
Чья это была идея? / Кто это придумал?
Whose idea was that?
Её преследовала чья-то тёмная фигура.
She was pursued by a shadowy figure.
Чья очередь тасовать и сдавать карты?
Whose turn is it to shuffle and deal?
Чья-то рука на спине толкала её вперёд.
A hand on her back urged her forward.
В лунном свете появилась чья-то фигура.
A figure appeared in the moonlight.
Посмотрим ещё, чья возьмёт. / Я тоже так умею.
Two can play at that game.
Он не хотел, чтобы на его совести была чья-то смерть.
He didn't want somebody's death on his conscience.