He is not such a fool as you assumed him to be.
Он не такой дурак, как вы думали.
The issue assumed serious dimensions.
Дело приняло серьёзный оборот.
She assumed strange manners.
Она набралась странных замашек.
He assumed authority for overseas operations.
Он принял на себя полномочия над операциями за рубежом.
I didn't see your car, so I assumed you'd gone out.
Я не видел вашей машины, вот и подумал, что вы уже ушли.
The woman had a ring on her finger, so I assumed she was married.
На пальце у этой женщины было кольцо, поэтому я предположил, что она замужем.
He assumed an attitude of surrender.
Он занял позицию капитуляции.
She assumed from his expression that he was confused.
Глядя на его лицо, она решила, что он в замешательстве.
The king assumed the throne when he was very young.
Король вступил на престол, когда был совсем молод.
The queen assumed the stately robes.
Королева облачилась в величественные одеяния.
He assumed power in a bloody coup in 1990.
Он пришел к власти в 1990 году, в результате кровавого переворота.
This is the day when Mary was assumed into heaven.
Это день, когда Мария была вознесена на небо.
We assumed full liability for our children's debts.
Мы несём полную ответственность за долги наших детей.
She assumed an air of confidence in spite of her dismay.
Она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении.
His face assumed an expression of sublime conceit.
Лицо его приняло в высшей степени спесивое выражение.
His countenance assumed a deeper cast of dejection.
На его лице появился оттенок ещё большего уныния.
The council of war assumed the reins of government.
Военный совет принял на себя бразды правления.
The leaves assumed their nocturnal dependent position.
К ночи листья обвисли.
Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.
Предполагается, что убийцей Кеннеди был Ли Харви Освальд.
She assumed indifference, even though she was seething with anger.
Она напустила на себя равнодушие, хотя вся кипела от гнева.
I assumed he was coming, so I was surprised when he didn't show up.
Я предполагал, что он придёт, и поэтому был удивлен, когда он не появился.
He has always assumed an attitude of defiance towards all authority.
Он всегда презрительно относился ко всем авторитетам.
Among American songsmiths Irving Berlin has assumed legendary status.
Среди американских композиторов-песенников Ирвинг Берлин приобрёл статус легенды.
The estate devolved to an heir that everybody had assumed to be dead.
Имение перешло наследнику, которого все считали умершим.
The entire length of our route is assumed to be about thirty-two miles.
Общая длина нашего маршрута предположительно составляет около тридцати двух миль.
Mr. M. has been assumed as a Partner in the Edinburgh Branch of the Bank.
Мистер М. был принят в качестве партнёра в эдинбургское отделение банка.
She'd always assumed that Gabriel was a girl's name.
Она всегда думала, что Габриэль — это женское имя.
I assumed command of the business after my father's death.
После смерти отца я принял бразды правления бизнесом в свои руки.
All dissenters were silenced when the dictator assumed power
Всех несогласных заставили замолчать, когда диктатор захватил / узурпировал власть.
He assumed to himself the right to fill all positions in the town.
Он присвоил себе право назначать людей на все городские должности.