Russian English
порка, упреки, брань, завязка, веревка, привязь, подвеска, привязка
существительное ↓
- порка
- упрёки, брань
- pl. разг. обилие, большое количество (чего-л.)
- мор. найтов; крыж
- крепление (канатом и т. п.)
- упрёки, брань
- pl. разг. обилие, большое количество (чего-л.)
lashings of food — горы еды
lashings of drink — реки вина
coffee with lashings of cream — кофе с большим количеством сливок
- верёвка (для связывания чего-л.)lashings of drink — реки вина
coffee with lashings of cream — кофе с большим количеством сливок
- мор. найтов; крыж
- крепление (канатом и т. п.)
lashing chain — обвязочная цепь, цепной строп
Мои примеры
Словосочетания
lashing operation — уборка породы; уборка руды
lashing post — пал для крепления палубного груза
lashing ring pad — планка с рымом для крепления палубного груза
lashing rope — найтов
lashing shackle — большая такелажная скоба
lashing shift — смена, в которой производится уборка породы
lashing vehicles — укрепление машин при помощи растяжек
lashing wiper — проволочный бандаж
lashing wire — найтов из стального троса; проволока для скрепления; проволока для привязи
lashing machine — механизм для привязки кабеля к несущему тросу
lashing post — пал для крепления палубного груза
lashing ring pad — планка с рымом для крепления палубного груза
lashing rope — найтов
lashing shackle — большая такелажная скоба
lashing shift — смена, в которой производится уборка породы
lashing vehicles — укрепление машин при помощи растяжек
lashing wiper — проволочный бандаж
lashing wire — найтов из стального троса; проволока для скрепления; проволока для привязи
lashing machine — механизм для привязки кабеля к несущему тросу
Примеры с переводом
They gave the sailor a lashing.
Матроса выпороли плетьми.
Upon the restitution of the book to its rightful owner the child was given a tongue lashing.
По возвращении книги её законному владельцу, ребёнку устроили выволочку.
The fish was lashing around with all its strength.
Рыба изо всех сил била хвостом.
The bullets were swishing and lashing now like rain on a pond.
Пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда.