Ведь
after all, in fact
черт! вот ведь! — suffering cat!
он ведь не врал — he wasn't a phony
но ведь это правда! — but this is a fact!
Ты ведь ещё не уходишь? — You're not leaving us already, are you?
но ведь это всем известно — but this is well-known
этого ведь нельзя допускать? — such things ought not to be allowed, ought they?
А чтоб тебя! Да ведь это Элиза! — blimey! It's Eliza!
у него ведь была сестра, не так ли? — he had a sister, hadn't he?
ему ведь придётся хоть что-то ответить — he will have to make some sort of reply
ведь он тугодум /до него не скоро доходит/ — he's not very quick at catching on, is he?
вам ведь не обязательно уходить так рано, правда? — you needn't go so early, need you?
вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей — you cannot see your sister starve without trying to help her
да ведь это вовсе не трудно! — why, it is quite easy!
да что вы! Это ведь вы заговорили первая! — oh, I say! It was you who spoke to me!
трудно было поддерживать порядок (в доме), но ведь она была такая замечательная хозяйка — it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife
Примеры со словом «ведь»
Да ведь это так просто!
Why, it's quite easy!
Да ведь это-то я и искал!
Why, here's what I was looking for!
Это ведь всё по-честному, так?
This is all on the level, right?
Да он ведь насквозь фальшивый!
He's a complete phoney!
Прощай навсегда, ведь я не вернусь.
Fare thee well, for ne'er shall I return.
Вы ведь должны заступаться за меня!
You're supposed to be sticking up for me!
Да ведь ты пока ещё только девчонка.
You are but a filly yet.
Знаете, а ведь она в самом деле права.
She's quite right, you know.
Да ладно! Всё ведь абсолютно понятно.
Comon! It makes perfectly good sense.
Перестань валять дурака! Упадёшь ведь.
Stop playing the fool! You'll fall.
Как мне не плакать, ведь мы расстаемся.
How shall I refrain from tears when we part?
Как же так! Я ведь только что пол помыла!
Do you mind! I just washed that floor!