Вернуться
вернуться к теме — to renew the subject
вернуться в детство — to recapture one's childhood
вернуться на свободу — to regain liberty
снова вернуться домой — be home again
снова войти; вернуться — re enter
спорт. вернуться в игру — to re-enter the game
возвращаться; вернуться — retrace one's steps
вернуться домой с работы — to come home from work
вернуться той же дорогой — retrace steps
воен. вернуться в свою часть — to re-join one's unit
вернуться к старым привычкам — to drop into one's old habits
вернуться к старым привычкам — drop into old habits
вернуться к контрольной точке — restore to checkpoint
вернуться обратно тем же путём — to retrace one's step
вернуться обратно тем же путём — retrace step
вернуться к своим обязанностям — to take up one's duties again
вернуться к своим обязанностям — take up duties again
вернуться в исходное положение — recover place
призыв вернуться к действительности — a recall to real life
вернуться в полк (после отпуска и т. п.) — to join one's regiment
он уехал с намерением вскоре вернуться — in contemplation of returning soon, he left
вернуться к основному предмету разговора — to gather up the threads of a discussion
приятно вернуться домой целым и невредимым — it is something to be safe home again
амер. вернуться к обсуждению (законопроекта) — to take smth. from the table
вернуться /обратиться/ к более раннему периоду — to retrospect to an early period
он должен вернуться в полк по окончании отпуска — he must join his regiment when his leave is over
вернуться к своим /домой/; почувствовать себя дома, среди близких; обрести покой — to come in from the cold
пойти по шерсть, а вернуться стриженным; ничего не приобрести, а только своё потерять — to go for wool and come home shorn
вернуться к работе — to get back to work
вернуться в деревню — to go back to the land
вернуться на родину — go back to native land
снова вернуться домой — to be back /home/ again
снова вернуться домой — to be back again
вернуться благополучно — two get back without accident
вернуться благополучно — get back without accident
вернуться, возвратиться — to come back
вернуться, возвратиться — to make back
возвращаться; вернуться — come / be back
возвращаться; вернуться — make it back
вернуться к прежней теме — to go back to a subject
вернуться с фронта инвалидом — to be invalided back from the front
вернуться к старым привычкам — to fall back into the old grooves
мысленно вернуться к прошлому — to cast one's thoughts back on the past
мысленно вернуться к прошлому — cast thoughts back on the past
≅ вернуться несолоно хлебавши — to come back as wise as one went
вернуться к будням после отпуска — to slip back into everyday groove after a vacation
это говорит о его желании вернуться — it tells of his desire to come back
мы не хотим снова вернуться к свечам — we don't want to go back to candles
вернуться на работу (после увольнения) — to be back to work
Я рассчитываю вернуться в воскресенье. — I expect to be back on Sunday.
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
снова вернуться к вопросу, частному делу — get back to
он обещал вернуться самое позднее к 5 часам — he promised to be back by 5 o'clock at the farthest
снова войти в моду; быть на месте; вернуться — be back
вновь вернуться к альтернативному варианту — fall back on an alternative
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям — he can never go back to his traditional occupation
вернуться домой — to return home
вернуться ни с чем — to return defeated
вернуться в лоно церкви — return to fold
вернуться к честной жизни — return to the straight and narrow
вернуться к обычным занятиям — to return to one's daily toil
вернуться к обычным занятиям — return to daily toil
он может вернуться в любую минуту — he may return (at) any moment
он может вернуться в любую минуту — he may return at any moment
вернуться к прерванному разговору — to return to one's subject
вернуться к прерванному разговору — return to subject
вернуться к прерванному разговору — return to the subject
вернуться к прежнему положению дел — to return to the same situation
вернуться к временам холодной войны — return to the cold war
вернуться к традиционным мировым ценностям — return to world's traditional values
а) вернуться в отчий дом; б) вернуться в лоно церкви; — to return to the fold
право возвращения; право на возврат; право вернуться — right of return
он дал торжественную клятву /торжественно обещал/ вернуться — he had sworn a solemn oath to return
вернуться к старой привычке — to revert to the old habit
вернуться к тому, с чего начал — to revert to the point one started from
Примеры со словом «вернуться»
Я не мог не вернуться туда.
I can't refrain from returning there.
Нам лучше всего вернуться.
We'd best be getting back.
Не вернуться ли нам к дамам?
Shall we rejoin the ladies?
Как приятно вернуться домой!
It's nice to be back home.
Он желал вернуться в Мексику.
He desired to return to Mexico.
Забавно вернуться сюда снова.
It feels funny to be back here again.
Элисон решила вернуться домой.
Alison decided to return home.
Как же здорово вернуться домой.
It's great to be back home.
Ему нужно вернуться к реальности.
He needs a good dose of reality.
Что ж, я должна вернуться к работе.
Well, I must get back to work.
Она должна вернуться через неделю.
She's due back a week from now.
Она просто жаждет вернуться домой.
She is simply aching to get back.