Предостережение - перевод с русского на английский
warning, caution, caveat, admonition, precaution, admonishment, monition
Основные варианты перевода слова «предостережение» на английский
- warning |ˈwɔːrnɪŋ| — предупреждение, предостережение, знак, признакнастоятельное предостережение — urgent warning
это предостережение было совсем не лишним — this warning was not superfluous
учесть предостережение; внять предупреждению; остерегаться — take warning
учесть /принять во внимание/ предостережение [совет, чьи-л. слова] — to heed a warning [advice, smb.'s words]
система оповещения и предупреждения; предостережение и предупреждение — caution and warning
принять во внимание предостережение; обращать внимание на предупреждение — heed a warning
предостережение о необходимости сдержанности — admonition of restraint
Смотрите также
предостережение о снежных осадках — snow advisory
полезный урок [-ое предостережение] — salutary lesson [warning]
красный свет, сигнал опасности, предостережение, предупреждение, красный фонарь — red light
Примеры со словом «предостережение»
Я бы, однако, высказал предостережение.
I would, however, sound a note of caution.
Он вставил в своё выступление предостережение.
He injected a note of caution in his talk.
Он послал окружному прокурору предостережение.
He sent a heads-up to the District Attorney.
Пусть эти прискорбные уроки послужат предостережением другим.
Let these unhappy examples be a warning to others.
Предостережение для малых судов делается в случае постоянного ветра 25-30 узлов.
A Small Craft Advisory is issued for sustained winds 25-30 knots.
После того как обвиняемому зачитают официальное предостережение, он может сделать заявление.
The defendant may make a statement under caution.
Её слова должны были послужить для нас предостережением о необходимости беречь своё имущество.
Her comments were intended as a caution to us to protect our property.
Большинство наблюдателей были настроены оптимистично, однако в словах некоторых прозвучало предостережение.
Most observers were optimistic, yet some sounded a cautionary note.
Исторически сложилось, что стихийные бедствия часто трактовались некоторыми как кара или предостережение для погрязшего в грехах человечества.
Historically natural disasters have often been interpreted by some as punitive or monitory measures against sin-ridden humanity.
Первые предостережения по поводу грядущей катастрофы появились в 63 году нашей эры.
The first monitions of the impending catastrophe occurred in 63 AD.