Ранить - перевод с русского на английский
injure, wound, stab, wing, scotch, pip
Основные варианты перевода слова «ранить» на английский
- injure |ˈɪndʒər| — ранить, повредить, обидеть, оскорбить, портить, причинять боль, ушибитьсильно ранить — to injure badly / seriously / severely
ранить /оскорблять/ чьи-л. чувства — to injure smb.'s feelings
ранить выстрелом; нанести огнестрельную рану — to shoot and wound
Смотрите также
ранить кого-л. /попасть кому-л./ в ногу — to shoot smb. in /through/ the leg
надрывать /терзать, ранить/ чьё-л. сердце — to lacerate smb.'s heart
намеренно ранить кого-л; делать разрез; надрезать — slit up
а) ранить; наносить повреждение; б) исковеркать, испортить; напутать — to play the mischief (with smb., smth.)
намеренно ранить кого-л. ножом; мошеннический сговор; резко обогнать — carve up
быстро покрывать какое-л. расстояние; ранить чьи-л. чувства; проглатывать — eat up
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- cut |kʌt| — отрезать, резать, разрезать, резаться, сокращать, урезать, снижатьпоразить в самое сердце; ранить в самое сердце; задеть за живое — cut to the heart
Примеры со словом «ранить»
Я не хочу, ранить чьи-либо чувства.
I don't want to bruise anyone's feelings.
Я не хотел намеренно ранить ее чувства.
I didn't purposefully hurt her feelings.
Я не хотел его обидеть /ранить, оскорбить, задеть; сделать ему больно/, честное слово!
I didn't mean to hurt him, honest!
Пуля ранила его плечо.
He was nicked on the shoulder by a bullet.
Солдата ранило шальной пулей.
The soldier was winged by a stray bullet.
Коварство Люси глубоко ранило Лема.
Lucy's deviousness hurt Lem deeply.
Многих людей ранило осколками от взрыва.
Shrapnel from the explosion wounded many people.
Еще никогда его слова меня так не ранили.
I was never so bethumped with his words.
Раненный зверь беспомощно бился на земле.
The wounded animal lay on the ground, flailing helplessly.
Эта бомба ранила двенадцать мирных жителей.
The bomb injured 12 civilians.
Я не могу отрицать, что ее замечания ранили / задели меня.
I can't deny her remarks hurt me.
Он смотрел на смертельно раненного человека безо всякой жалости в сердце.
He regarded the mortally wounded man with no pity in his heart.