Арендовать

Русские арендовать, брать в аренду, брать напрокат не предполагают различия по характеру нанимаемого и времени найма. Английские соответствия используются различно в зависимости от времени и характера нанимаемого объекта.

to lease — арендовать, брать в аренду, брать внаем (глагол to lease используется, как правило, в отношении крупной недвижимости нанимаемой на длительный срок):

to lease a building (a piece of land, an airdrome, premises)брать в аренду здание (участок земли, аэродром, помещения)/снимать здание (участок земли, аэродром, помещения)

to lease a plant for fifty yearsарендовать завод на пятьдесят лет

to rent — арендовать, брать внаем, брать напрокат, нанимать/снимать (глагол to rent не предполагает никаких размеров объекта и ограничен только оговоренными сроками любой длительности):

to rent a room for three weeksснять комнату на три недели

to rent a car (a washing machine, dress coat)взять напрокат машину (стиральную машину, фрак)

to rent a bike from smbвзять у кого-либо напрокат велосипед

to rent smth by the hourбрать что-либо напрокат с почасовой оплатой

How long have you been renting this house?Как давно вы снимаете этот дом?/Как давно вы арендуете этот дом?

We are looking for a house (an apartment, a car) to buy rather than rent.Мы ищем дом (квартиру, машину), чтобы купить, а не арендовать. /Мы не хотим арендовать, а хотим купить дом (машину, квартиру).

to hire — (преимущественно в Британии) брать напрокат, снимать, брать в наем (платно и обычно на короткий срок):

You can hire a car at the airport.Машину можно взять напрокат в аэропорту.

Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)

Смотрите также: арендовать