Недоставать
Русские недоставать, не хватать при всей их многозначности не указывают ни на причину, ни на следствие недостаточности, ни на тип недостающего объекта, т.е. могут использоваться в разнообразных ситуациях без особых ограничений. Некоторые их английские соответствия включают такую конкретизацию в значение слова и поэтому употребляются в более лимитированных, конкретизированных ситуациях.
to lack — недоставать чего-либо, не хватать, не иметь, не имен, в достаточном количестве (указывает на сам факт отсутствия чего-либо):
to lack courage — не иметь достаточно мужества
to lack skill — не иметь необходимого опыта/не иметь необходимого умения
to lack taste — недоставать/не иметь вкуса
to lack style — не иметь чувства стиля
to lack sense of humour — недоставать чувства юмора/не иметь чувства юмора
to lack manners — нет хороших манер/недостает воспитания
to lack self confidence — недостает уверенности в себе/не хватает уверенности в себе
The play was good in parts but generally the acting lacked sparkle. — Пьеса была ничего себе, но игре явно не хватало огонька./Пьеса была местами хороша, но исполнению явно не хватало задора.
to be lacking in smth — недостающий, отсутствующий, не имеющийся в наличии (употребляется только предикативно, определяет существительные со значением свойства, опыта, умения, чего-либо полезного и важного, поэтому часто сопровождается наречиями sadly, distinctly, noticeably, totally):
to be lacking in experience — быть недостаточно опытным/не хватать опыта/не иметь опыта
to be lacking in skill — недоставать умения/на достаточных навыков/не иметь достаточных навыков
to be lacking in tact — не хватает такта/быть бестактным
Concern for passenger safety has, up till now, been sadly lacking. — К сожалению, соображениям безопасности пассажиров до сих пор не уделяется достаточного внимания.
She seems to be totally lacking in common sense. — Ей явно недостает здравого смысла.
He seems to be sadly lacking in tact. — Ему, к сожалению, не хватает такта.
Financial backing for the project is still lacking. — Финансовое обеспечение проекта по-прежнему недостаточно./Финансовое обеспечение проекта по-прежнему отсутствует.
not to have/to be enough — недоставать, не хватать, не иметь достаточного количества, быть недостаточным:
not to have enough time — не иметь достаточно времени
not to have enough money — не иметь достаточно денег
not to have enough courage — не иметь достаточно смелости
not to be brave enough to do smth — быть недостаточно храбрым для чего-либо
not to be clever enough to under stand — быть недостаточно умным, чтобы понять/не хватает ума, чтобы понять
We don't have enough time to go shopping now. — У нас сейчас нет времени, чтобы пойти за покупками.
He hadn't had enough interest in the matter. — Ему было неинтересно заниматься этим вопросом./Вопрос был для него недостаточно интересным.
Children get bored if they don't have enough to do. — Детям становится скучно, если им нечего делать.
The plant died because it didn't have enough sunshine. — Растение погибло, потому что ему не хватало солнца.
to be short of smth — не хватать (того, что необходимо для чего-либо); недостает того, что необходимо для чего-либо:
to be short of money — не хватает денег
to be short of time — не хватает времени
to be short of fuel — не хватает горючего
to be short of food — не хватает еды
to be short of clothing — нечего надеть
to be short of breath — не хватает воздуха / не хватает дыхания
I was short of money, so George lend me $20. — Мне не хватало денег, и Джордж дал мне взаймы двадцать долларов.
After some months at sea, the ships were desperately short of fuel. — После нескольких месяцев пребывания в море кораблям отчаянно не хватало топлива.
We are short of water. — Нам не хватает воды./У нас мало воды./Нам недостает воды.
They were three votes short of a majority, so the vote wasn't passed. — Им не хватало трех голосов до большинства, и закон не прошел.
He is a good worker, but he is short of/on new ideas. — Он хороший работник, но ему не хватает новых идей.
Father did not work so money was short. — Отец не работал, и денег не к питало.
The organization is short of skilled managers. — Организации не хватает квалифицированных менеджеров.
The tea set is two cups short. — В чайном сервизе недостает двух чашек.
to want — не хватать, страдать от недостатка чего-либо необходимого, страдать от нехватки чего-либо необходимого, испытывать нужду (с глаголом want в данном значении часто употребляются наречия badly, desperately):
to want food — недостает еды
to want time — нет времени
to want fresh air — задыхаться без свежего воздуха
to want courage — не хватает смелости
to want patience — недостает терпения
In many poor countries, people still want basic food and shelter. — Во многих бедных странах люди по-прежнему испытывают нужду в пище и жилье.
We desperately want rain. — Нам отчаянно не хватает дождей./Нам отчаянно недостает дождей.
to miss — недоставать, не досчитаться, обнаружить нехватку (глагол miss подразумевает, что причиной недостаточности являются какие-либо неблагоприятные события):
to miss the ke — обнаружить пропажу ключа/обнаружить отсутствие ключа
tomiss the favourite portrait — недостает любимого портрета/не хватает любимого портрета
to miss smb — не хватает кого-либо/скучать о ком-либо
She did not miss the key until it came to unlocking the door. — Она не знала о пропаже ключа, пока не надо было отпирать дверь.
Having moved we left all the furniture behind now I miss some pieces of it desperately. — Переехав, мы оставили там всю мебель, и теперь мне ужасно не хватает некоторых предметов.
I know I'll miss you. — Я знаю, мне тебя будет не хватать/я буду скучать без тебя.
The police searched the body and found the documents missing. — Полицейские обыскали труп и обнаружили пропажу документов./Полицейские обыскали труп и обнаружили отсутствие документов/Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов нет./Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов не было.
After the battle three soldiers were found missing. — После боя трое солдат оказались пропавшими без вести./Мы не досчитались троих солдат После битвы.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)