Удивлять / Удивляться
Русские глаголы удивлять/удивляться нейтральны и не указывают на степень и силу этой эмоции. В русском языке силу эмоции передают другие глаголы и словосочетания. В английском языке, как и в русском, сила эмоции передается разными глаголами, но в отличие от русского английские соответствия указывают на источник и причину, вызвавшую удивление.
to surprise — удивлять, удивляться, застать врасплох (наиболее нейтральный глагол, употребляющийся в ситуации неожиданности):
to surprise smb — удивлять кого-либо
to be/to get surprised — удивляться
to be surprised at smth — удивляться чему-либо
He was surprised to see me, he didn't expect me to return so soon. — Он не ожидал, что я вернусь так быстро, и был удивлен, увидев меня.
Her angry tone of voice surprised me. — Ее сердитый голос удивил меня.
Mike decided to surprise Ellis with flowers. — Майк решил удивить Эллис тем, что неожиданно принес ей цветы.
It would not surprise me, if it snowed tonight. — Я не удивлюсь, если сегодня вечером пойдет снег.
She surprised herself by finishing the race first. — Для нее самой было Неожиданностью, что в забеге она финишировала первой./Она сама была удивлена, что в забеге пришла первой.
The soldiers surprised the men before they had a chance to escape. — Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им скрыться./Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им убежать.
The teacher surprised the boys smoking cigarettes. — Учитель застал мальчиков врасплох за курением.
to astonish — удивлять, удивляться (описывает удивление, вызванное чем-либо маловероятным с точки зрения говорящего):
Her refusal to help astonished me, it was not like her. — Ее отказ помочь мне удивил меня, это было на нее так непохоже.
She astonished her family by winning three competitions in a row. — Она крайне удивила всю семью, выиграв в трех состязаниях подряд.
What astonishes me most is his complete lack of fear. — Что меня больше всего удивляет, так это полное отсутствие у него страха.
It always astonished him that his children were not fond of their grand father. — Его всегда удивляло, что его дети не любили дедушку.
to amaze — удивлять, изумлять, поражать (чаще всего используется, когда удивление вызвано какими-либо впечатлениями, действиями или поступками):
We were amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world. — Нас поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света.
The boys continued to amaze with their excellent music. — Мальчики продолжали поражать своей великолепной игрой.
What amazes me is that they never get tired. — Что меня поражает, так это то, что они никогда не устают.
They amazed their friends by suddenly getting married. — Они поразили своих друзей, так неожиданно поженившись./Они крайне удивили своих друзей, так неожиданно поженившись.
Their loyalty never ceases to amaze me. — Их преданность никогда не переставала поражать меня.
to stagger — удивлять, ошеломлять (обозначает удивление, вызванное чем-либо очень приятным или очень плохим):
You can't imagine how staggered I was to learn that they refused to pay their debts — Вы представить себе не можете, как я был потрясен, узнав, что они отказались платить свои долги.
The news staggered me. — Эта новость потрясла меня.
She refused to discuss the matter and it really staggered him. — Его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело.
What staggered us was the sheer size of her salary. — Что нас просто ошеломило, так это мизерный размер ее жалования./Нас просто ошеломило, что у нее такая мизерная зарплата.
to get over — удивлять, удивляться (чаще употребляется в конструкции can't get over; описывает удивление по поводу событий, которые произошли, но которым не хочется верить):
I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead. — Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым.
She is still trying to get over the news. — Она все еще не может осознать эту новость./Она все еше не может пережить эту новость.
Once we have got over the first few months, we should be making a reasonable progress. — Как только мы переживем первые трудные месяцы, мы начнем получать хорошие результаты.
Carrie couldn't get over how pale and lean he looked. — Керри не переставала удивляться, как бледен и худ он был.
They suddenly fired all the company directors, I just can't get over it. — Они вдруг уволили всех директоров компании, это не перестает удивлять меня.
I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently. — Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)