Забрать
pick up, take away
забрать окно решёткой — fit a grill on a window
забрать окно решёткой — to fit a grille on a window
забрать на новом галсе — fill away on the new tack
увести с собой; забрать — yank off
забрать уличных хулиганов — to round up a gang of street roughs
эту юбку нужно забрать в талии — this skirt needs letting in at the waist
забрать все ставки; завладеть всем — to sweet the board
а) забрать себе что-л. в голову; б) понять что-л. — to get smth. into one's mind
забрать /реквизировать/ автомобили, чтобы отвезти домой — to co-opt cars to carry home
забрать в буфер и вставить из буфера; перемещение элемента изображения — cut and paste
забрать ребёнка из школы — take the child away from the school
вбить, забрать себе в голову — to take it into one's head
забрать свои вещи из камеры хранения — to take out one's luggage from the left luggage
забрать себе в голову; вбить себе в голову — take it into head
Примеры со словом «забрать»
Я пошёл забрать свой чемодан.
I went to retrieve my suitcase.
Мамочка, ты можешь меня забрать?
Mummy, can you pick me up?
Надо забрать нашу мебель с хранения.
We need to get our furniture out of storage.
Они послали гонца, чтобы забрать пакет.
They sent a messenger to pick up the package.
Она просто забежала забрать свою почту.
She just dropped by to pick up her mail.
— Можешь потом меня забрать? — Конечно.
'Can you pick me up later?' 'Sure thing.'
Мне необходимо забрать/взять свой рецепт.
I have to pick up my prescription.
Ты не против забрать /привести/ детей из школы?
Would you mind going to fetch the kids from school?
Я пошел в контору, чтобы забрать свою зарплату.
I went to the office to pick up my paycheck.
Они прислали лимузин, чтобы забрать её в аэропорту.
They sent a limo to pick her up at the airport.
Вы не имеете права забрать меня, я ничего не сделал.
You can't knock me off, I've done nothing!
Курьер заходит дважды в день, чтобы забрать посылки.
The messenger comes by twice a day to pick up packages.