Изображать - перевод с русского на английский
depict, portray, represent, image, figure, feature, reflect, allegorize
Основные варианты перевода слова «изображать» на английский
- depict |dɪˈpɪkt| — изображать, описывать, рисовать, обрисовыватьизображать по пояс — depict half-length
изображать фронтально — depict full-face
изображать прямолично — depict half-face
изображать рельеф; рисовать рельеф — depict a relief
изображать графически; изображать ярко — represent graphically
Смотрите также
изображать из себя вольнодумца — to affect the freethinker
изображать рельеф горизонталями — to contour an area
изображать из себя хорошего певца — make oneself out a good singer
изображать из себя знатока искусства — to pose as a judge of art
изображать спектр сигнала графически — show a signal spectrum graphically
изображать характеристику графически — present a characteristic graphically
изображать схематически; зарисовывать — sketch out
изображать кому-л. в ложном свете (что-л.) — to make false representations to smb.
изображать жизнь как она есть /без прикрас/ — to present life in the raw
изображать зависимость при помощи диаграммы — illustrate a relationship by a diagram
дети любят изображать в лицах то, о чём они читали — children like to act out what they read
англичанин, каким его принято изображать на сцене — stage Englishman
изображать из себя; выдавать себя за; корчить из себя — set up for
изображать /описывать/ кого-л., что-л. точно [расплывчато] — to show smb., smth. accurately [vaguely]
изобразительный дар, дар изображать (события, людей и т. п.) — descriptive talent
изображать из себя страдальца; изображать из себя мученика — make a martyr of oneself
исходить из наихудшего варианта; изображать в самом худшем виде — make the worst of
напускать на себя важность; изображать важную персону; важничать — acquire airs
делать поперечный разрез; изображать в разрезе; поперечное сечение — cross-section
смотреть на что-л. пессимистически; исходить из наихудшего варианта — to make the worst of smth.
напускать на себя важность; изображать важную персону; корчить из себя — put on airs
изображать из себя мученика; представлять в худшем виде; бить на жалость — pile on the agony
весело и фривольно проводить время; изображать из себя идиота; идиотничать — play silly buggers
изображать кипучую деятельность; заниматься ненужной работой; бродяжничать — fuck the dog
а) делать довольное лицо по поводу чего-л. малоприятного; б) изображать что-л. в наилучшем виде, истолковывать что-л. в благоприятном свете — to put a good face on smth.
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- paint |peɪnt| — покрасить, красить, краситься, расписывать, окрашивать, раскрашиватьизображать яркими красками — to paint in bright colours
изображать кого-л. без прикрас — to paint smb. with his warts
изображать что-л. в мрачном свете — to paint smth. black
а) писать портрет со всеми бородавками (приказ Кромвеля своему портретисту); б) изображать без прикрас — to paint smb. warts and all
напускать на себя важность; изображать важную персону; разважничаться — give oneself airs
важничать, держаться высокомерно, напускать на себя важность; изображать важную персону — to give oneself /to put on, to assume, to acquire/ airs
Примеры со словом «изображать»
Ты что, собираешься мне тут троглодита изображать?
Are you going to give me the macho caveman act?
Женщин следует изображать в более положительном свете.
Women should be portrayed in a more positive light.
Президент любит изображать себя другом трудового народа.
The President likes to portray himself as a friend of working people.
Она была великолепным пародистом, и обожала изображать Уинстона Черчилля.
She was a splendid mimic and loved to imitate Winston Churchill.
Художник любит изображать немые, слегка загадочные фигуры в идиллической обстановке.
The painter is fond of depicting mute, slightly mysterious figures in arcadian settings.
Больше всего английские юмористы любят изображать в смешном виде обычаи своей страны.
Much British humour consists in sending up the customs of this country.
Его изображали как предателя.
He was depicted as a traitor.
Ребята изображали из себя ковбоев.
The children pretended to be cowboys.
Музыка живо изображает грозу на море.
The music vividly portrays a thunderstorm at sea.
Ангелов обычно изображали с крыльями.
Angels are usually depicted with wings.
Сьюзен целый день изображала раскаяние.
Susan put on a show of regret all day.
Эта сцена изображает деревенскую жизнь.
This scene depicts country life.