Милость - перевод с русского на английский
mercy, grace, boon, benefaction
Основные варианты перевода слова «милость» на английский
- mercy |ˈmɜːrsɪ| — милосердие, милость, пощада, сострадание, помилование, прощение, счастьепроявлять милость — show mercy to
оказанный милость — shown mercy
божественная милость — divine mercy
сдаться на милость кого-л. — to throw oneself on smb.'s mercy
отдаться на милость кого-л. — to fling oneself upon smb.'s mercy
отдаться на милость кого-либо — fling oneself upon somebody's mercy
отдаться на милость правосудия — to throw oneself on the mercy of the court
оказавший милость; оказание милости — showing mercy
обретающий милость; обретание милости — obtaining mercy
проявлять милосердие; оказать милость; помиловать — show mercy
сподобиться благодати; обретать милость; обрести милость — obtain mercy
Смотрите также
сделай милость, уходи — kindly go away
молю Вашу милость о прощении — I beseech your worship's pardon (Shakespeare)
оказывающий милость и истину — dealing kindly and truly
улыбка фортуны, милость судьбы — the smiles of fortune
оказать кому-л. любезность, милость — to do / show (one) (a) pleasure
воен. сдаваться на милость победителя — to surrender at discretion
какой смысл в этом, скажите на милость? — what is the use of that, pray?
сделай милость, ничего не говори об этом — be a good soul and say nothing about it
оказывать милость и истину; оказать милость и истину — deal kindly and truly
Ваша [Его] милость (о судье, мэре; преим. в Великобритании) — Your [His] Worship
сделай милость, выключи радио; будь так добр, выключи радио — be an angel and turn off the radio
будь так добр /сделай милость/, принеси мне пальто [выключи радио] — be an angel and fetch my coat [turn off the radio]
сделай милость, принеси мне пальто; будь так добр, принеси мне пальто — be an angel and fetch my coat
сдаться на милость победителя; примириться с поражением; пройти под игом — pass under the yoke
что вы говорите?, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/! — you don't say (so)!
сдаться на милость победителя; примириться с поражением; подпасть под иго — come under the yoke
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- favour |ˈfeɪvər| — польза, интерес, одолжение, благосклонность, расположение, любезностьПримеры со словом «милость»
Мы спасены милостью Божьей.
We are saved by God's grace.
Ваша милость, Ваша светлость
Your Ladyship
Он отдал себя на милость суда.
He threw himself on the mercy of the court.
А это ещё кто, скажите на милость?
And who, pray tell, is this?
Возблагодарим Господа за милость его.
Let us give thanks for God's grace.
Откуда, скажи на милость, ты это взяла?
Where on earth did you get hold of that idea?
Для чего, скажи на милость, ты это сделал?
What on earth did you do that for?
Мы отдали его на милость студенческого суда.
We turned him over to the tender mercies of the student court.
Что, скажите на милость, заставило её это сделать?
What on earth possessed her to do it?
Ваша милость (о судье, мэре; преим. в Великобритании)
Your Worship
В итоге семья покинула дом на милость этой злой силы.
Eventually the family left the house to the devices of this malevolent force.
Боже милостивый! Что, скажите на милость, случилось с вашими ногами?
Good gracious! What on earth has happened to your feet?