Сдержанность - перевод с русского на английский
restraint, moderation, reserve, reticence, modesty, temperance
Основные варианты перевода слова «сдержанность» на английский
- restraint |rɪˈstreɪnt| — сдержанность, ограничение, самообладание, стеснение, обузданиевоенная сдержанность — military restraint
взаимная сдержанность — mutual restraint
проявлять сдержанность — to display / exercise / show restraint
отбросить сдержанность — fling off restraint
соблюдать сдержанность — practice restraint
необходимая сдержанность — appropriate restraint
проявляющий сдержанность — exercising restraint
сдержанность в отношениях — restraint in relations
отбросить всю сдержанность — to cast off / fling off / shake off (all) restraint
демонстрировать сдержанность — demonstrate restraint
демонстрирующий сдержанность — manifesting restraint
отбросить всякую сдержанность — to fling off all restraint
сдержанность в переходный период — interim restraint
сдержанность в расходах; ограничение расходов — expenditure restraint
холодная сдержанность — stiff reserve
сдержанность и такт во всём — reserve and tact in everything
сдержанность характера — continence of character
Смотрите также
умение владеть собой; самообладание; сдержанность — self command
сдержанность при решении вопроса о нанесении первого удара — first-strike stability
сдержанность, скрытность (чаще всего о британцах); присутствие духа — stiff upper lip
Примеры со словом «сдержанность»
Она преодолела свою природную сдержанность.
She overcame her own natural reserve.
Он призвал миллионы демонстрантов проявить сдержанность.
He urged the millions of protesters to exercise restraint.
Люди восхищались её сдержанностью. / Её сдержанность вызывала восхищение.
She was admired for her restrained behavior.
Из-за длительного общения с мужчинами она приобрела мужскую сдержанность.
From long association with men she had learnt a manlike reticence.
..вы проявили похвальную сдержанность в общении с этим возмутительно требовательным клиентом...
...you showed laudable restraint in dealing with that ridiculously demanding customer...
Он был образцом вежливой сдержанности.
He was a model of polite restraint.
Он призвал к сдержанности и терпимости в вопросах религии.
He encouraged moderation and toleration on religious issues.
Его гневный ответ продемонстрировал нехватку сдержанности.
His angry response showed a lack of restraint.
Секрет сдержанности - не в скудости запасов, а в строгом самоконтроле.
The secret of temperance lies not in the scanty supply, but in the strong self-restraint.
От маленьких детей нельзя требовать такой же сдержанности (т.е. умения контролировать свои эмоции и поведение), как от взрослых.
Small children can't be expected to have the same self-control (=ability to control their emotions and behaviour) as an adult.