Таить

conceal, hide

таить обиду — to entertain resentment
не таить обиды — to cherish no resentment
таить свои мысли — to keep one's thoughts within
(за)таить обиду на кого-л. — to have /to nurse/ a grievance against smb.
тайно вынашивать [постоянно таить] недобрые чувства к кому-л. — to cherish a secret [perpetual] grudge against smb.
иметь честолюбивые замыслы; таить честолюбивые замыслы; метить высоко — aim high
- fraught |frɔːt|  — чреватый, полный, преисполненный, нагруженный
таить — be fraught
- bear |ber|  — нести, иметь, носить, переносить, терпеть, вынести, держаться
таить злобу — to bear malice
таить злобу против кого-л. — to bear malice to smb.
таить недоброжелательство — bear ill-feeling
не чувствовать обиды; не таить злобы — bear no resentment
таить злобу [обиду, недоброжелательство] — to bear malice [spite, ill-feeling]

Примеры со словом «таить»

Историки — чего греха таить, народ вздорный — не смогли даже договориться о том, как назвать Войну короля Филиппа.
Historians, admittedly a contentious lot, have failed even to agree on what to call King Philip's War.

Не в его натуре таить обиду.
It's not his way to bear a grudge.

Ты только себе же вредишь, тем, что таишь на них обиду.
You're only hurting yourself by holding a grudge against them.

Люди, которые таят обиды и стремятся отомстить, полны мстительности.
People who hold grudges and seek revenge are full of vindictiveness.

Он всё ещё таит чувство глубокой обиды на своего бывшего работодателя.
He still harbors deep feelings of resentment toward his former employer.

Отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры.
His father expostulated with him about the evils of gambling.

Этот язвительный комментарий оскорбил её настолько, что она до сих пор таит обиду.
The spiteful comment outraged her so much that she's still holding a grudge.

Ты от меня что-то таил.
You've been holding out on me.