Песенка - перевод с русского на английский
ditty, little song
Основные варианты перевода слова «песенка» на английский
- ditty |ˈdɪtɪ| — песенка, короткая песенкаСмотрите также
безыскусная песенка — wild ballad
популярный номер (песенка и т. п.) — hot number амер.; разг.
его песенка спета, с ним всё кончено — his tale is told
он умирает, его песенка спета, ему крышка — his number goes up
сентиментальная песенка о несчастной любви — torch-song
наша песенка спёта; дело провалилось; игра окончена — jig is up
чьё-л. дело плохо, кому-л. крышка, чья-л. песенка спета — smb.'s number goes /is/ up
песенка, завершающая передачу; мелодия, завершающая передачу — winder-upper
песенка, танец и т. п., вызывающие бурные аплодисменты ; исполнители, постоянно вызывающий восторг публики — show stopper
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- song |sɔːŋ| — песня, пение, романс, стихотворениенепристойная песенка — scurrilous song
приятная /славная/ песенка — pretty song
непристойная песенка [-ый анекдот] — scurrilous song [story]
приятная /славная/ песенка [мелодия] — pretty song [tune]
игривая мелодия [песенка] — saucy tune [air]
популярная мелодия /песенка/ — popular tune
Примеры со словом «песенка»
Глупая песенка продолжала крутиться у меня в голове.
That stupid song kept going around in my head.
Есть старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины".
There is an old song, to the tune of La Belle Catharine.
Они меня достали, парень. Моя песенка спета.
They got me now, boy. I'm a gone goose.
Как только свидетель узнал его, то его песенка была спета.
It was all up with him as soon as the witness recognized him.
Я напевал песенку.
I hummed a little song.
Сыграй нам песенку.
Play us a little ditty.
Они спели весёлую песенку.
They sang a merry little song.
Он насвистывал какую-то весёлую песенку.
He whistled a happy tune.
Мэри-Мэри, всем назло... (строчка из детской песенки)
Mary Mary quite contrary...
Она спела короткую песенку /частушку/ в минорном ключе.
She sung a little ditty in a minor key.
Он слышит эту песенку каждый день, когда заканчиваются занятия в школе.
He hears this song every day when the school looses.
Поминки по Финнегану (название последнего романа Дж. Джойса и давшей ему основу ирландской песенки)
Finnegan's Wake