Двигаться
Русский глагол двигаться описывает сам факт движения, но не характеризует этого действия. Английские соответствия конкретизируют движение и указывают на его характер и обстоятельства совершения.
to move — двигаться, шевелиться (менять любое статическое положение и начинать движение):
Don't move there is a wasp on your back. — Не двигайся, у тебя на спине оса.
Every time I moved I got a pain in my shoulder. — При каждом движении у меня появляется боль в плече.
Try not to move your head or I'll cut your neck instead of your hair. — Не двигай головой, а то я задену ножницами твою шею, вместо того, чтобы постричь волосы./Не двигай головой, а то я пораню тебе шею, вместо того, чтобы постричь волосы.
to stir — помешивать, мешать, размешивать, шевелить, пошевеливать (сделать легкое движение, легким движением слегка поменять положение чего-либо):
I stirred my tea. — Я помешивал чай.
Keep stirring the soup until it boils — Помешивайте суп, пока он не закипит.
The wind stirred Die leaves. — Ветерок шевелил листья.
The sleeping child stirred and opened her eyes. — Спящий ребенок пошевельнулся и открыл глазки.
Afraid to stir and draw attention to my self I stood breathlessly still behind the door. — Боясь шелохнуться и привлечь к себе внимание, я неподвижно, затаив дыхание, стоял за дверью.
to shift — подвинуться, сдвинуться, передвинуться, перейти, менять положение (переходить из одного положения в другое):
She stood shifting from one foot to another — Она стояла, переминаясь с ноги на ногу.
Shift aside I want to use the oven. — Отодвинься/подвинься, мне нужна духовка.
Tell him to shift his feet so that the dog could sit down. — Скажи ему, чтобы он отодвинул ноги, чтобы собака села.
to budge — сдвигаться, двинуться, шевельнуться, шевелиться(слово неофициальной речи, обычно в отрицательных предложениях, используется как просьба или побуждение, чтобы кто-нибудь подвинулся и дал войти или сесть):
The piano hasn't budged an inch. — Рояль не сдвинулся с места ни на дюйм (и по-прежнему закрывал дорогу).
He didn't dare to budge. — Он не смел пошевелиться./Он боялся пошевельнуться.
He wouldn't budge an inch. — Он не хотел уступить ни в чем.
Until your father budges we can't get through the doorway. — Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не отойдет./Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не сдвинется с места.
He hasn't budged from his room all day. — Он весь день (упрямо) не выходил из своей комнаты./Он упрямо просиживал весь день в комнате./ Он за целый день и носу не высунул из своей комнаты.
Budge up, there is plenty of room on the sofa for two. — Подвинься, на диване вполне хватит места для двоих.
to squirm — двигаться (извиваться легкими мелкими движениями всем телом при неудобном положении или ощущении боли):
I squirmed with shame. — Я испытывал неловкость от стыда./Я весь корчился от стыда.
"Keep still, slop squirming", said the doctor as he tried to examine the little boy's ear. — «Сиди спокойно, не двигайся», сказал врач, пытаясь осмотреть ухо малыша.
Diana squirmed wildly as Dick ticked her. — Диана ужасно корчилась, когда Дик ее щекотал.
The patient squirmed in pain. — Больной извивался от боли./Больной корчился от боли.
to wriggle — извиваться, ерзать (делать легкие движения теломиз стороны в сторону, особенно для того, чтобы пройти/ проползти через узкое пространство или чтобы занять какое-либо положение):
He wriggled his toes. — Он пошевелил пальцами ног.
The snake wriggled across the grass. — Змея извиваясь ползла по траве.
The worm wriggled on the hook. — Червяк извивался на крючке.
Sit still, don't wriggle! — Сиди спокойно, не ерзай!
He knows how to wriggle out of things. — Он умеет выкрутиться.
The dog wriggled under the fence and escaped into the street. — Собака проползла под забором и убежала на улицу.
It is possible for a thief to wriggle into any gap larger then a human head. — Воришка может пролезть через любое отверстие чуть больше человеческой головы.
She wriggled out of her dress. — Она выскользнула из платья.
to writhe — извиваться, корчиться, ерзать (всем телом, особенно от боли или от стыда):
As he received each blow he writhed on the floor and cried out. — С каждым ударом он корчился на полу и вскрикивал.
She writhed in pain as she was giving birth. — Она корчилась в родовых муках.
to flex — сгибать, согнуть, гнуть, разминаться, сжимать, сжимать и разжимать (вверх и вниз или из стороны в сторону, особенно если гибкость органа тела нарушена):
Flex your muscles to show how strong you are. — Напряги мускулы (ив руках) и покажи, как ты силен.
The players were flexing their muscles. — Игроки разминались.
Your hands are too cold, flex your fingers to warm them. — У тебя очень замерзли руки, поработай пальцами, чтобы руки согрелись.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)