Ответственность
responsibility — ответственность (ведение чего-либо и контроль над чем-либо, слежение за тем, чтобы все было в порядке):
on your responsibility — под вашу ответственность
to accept/to assume responsibility — принять на себя ответственность
to fulfill one's responsibility — соответствовать своим полномочиям
to take the responsibility for smth — брать на себя ответственность за что-либо
She has a lot of responsibility in her job. — У нее много обязанностей на работе.
Overall responsibility for the school lies with the head teacher. — На директоре лежит вся ответственность за школу.
You will have overall responsibility for sales and marketing. — Вы будете нести полную ответственность за продажу и маркетинг.
Would someone take the responsibility for bringing the boy home? — Кто-нибудь будет отвечать за то, чтобы мальчика доставили домой?
People in position of responsibility cannot behave like this. — Люди, занимающие ответственные посты, не имеют права так себя вести.
She is my responsibility now that her parents are gone. — Теперь, когда ее родителей нет в живых, я несу за нее всю ответственность.
It is your responsibility to provide us with all the information. — Ваша обязанность обеспечить нас всей необходимой информацией.
What is the individual's responsibility to others in modern society? — Какова в современном обществе личная ответственность человека перед другими людьми?
We have a responsibility to our shareholders and our depositors. — Мы отвечаем перед нашими акционерами и вкладчиками./Мы несем ответственность перед нашими акционерами и вкладчиками.
We have a responsibility to make sure that this never happens again. — Мы несем ответственность за то, чтобы это никогда не повторилось.
This job brings a sense of responsibility. — Эта работа вызывает чувство ответственности.
No one claimed responsibility for the attacks on the embassy. — Никто не взял на себя ответственность за нападение на посольство.
Существительное responsibility вызывает ассоциации с некоторым бременем, с тяжестью, которую надо нести, что отражено в ряде словосочетаний, в которых используются слова, относящиеся к переносу тяжелых вещей:
I have to carry/shoulder the responsibility for this. — Я вынужден взять на себя ответственность за это.
The responsibility was weighting on my mind. — Эта ответственность лежала на мне тяжелым грузом./Эта ответственность давила на меня.
I don't want to be a burden to you. — Я не хочу быть вам обузой.
It was a great weight/load off my mind. — Этот груз у меня с плеч свалился.
He laid down his duties as vice president. — Он сложил с себя полномочия вице-президента.
I have been saddled with a lot of express work. — На меня обрушилось Много дополнительной работы.
The house was a millstone around her neck. — Дом висел на ней как камень на шее.
Who is going to carry the can for this? — Кто будет за это отвечать?
I have been left holding the baby. — Вся ответственность легла на меня.
We all have our crosses to bear. — Мы все должны нести свой крест.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)