Приносить
Русские глаголы приносить, привозить не указывают на ситуации, обстоятельства и характер данного действия. Английские соответствия конкретизируют это действие и указывают на то, как оно совершается.
to bring — приносить, приводить, привозить (подчеркивает направление действия к говорящему или тому, кому адресована речь):
to bring books (chairs, fruit) — приносить книги (стулья, фрукты)
to bring smb smth — приносить/привозить кому-либо что-либо
Bring your kids next time you come. — Приходите в следующий раз с детьми.
Can I bring a friend with me? — Можно мне прийти с другом?
He brought his wife a handsome present. — Он привез жене великолепный подарок.
His shop doesn't bring him any profit. — Его магазинчик не приносит ему прибыли.
to deliver — приносить, доставлять (что-либо домой или в учреждение):
The store manager said they can deliver the TV set tomorrow morning. — Менеджер магазина сказал, что они могут доставить телевизор завтра утром.
Unfortunately the package was delivered to the wrong address. — К сожалению, пакет был доставлен не по адресу.
to fetch — пойти и принести (пойти за чем-либо, найти это и принести):
Her father fetched her from the station in his car. — Отец поехал на станцию, чтобы привезти ее на машине.
They waited downstairs while the hotel porter fetched their luggage. — Они ждали внизу, пока швейцар принесет из номера их багаж.
Fetch me a glass of water, will you? — Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
to collect — приносить (собранное, приготовленное), принести, собирать (пойти за тем, что было оставлено где-либо, и принести это):
He has to collect the children from school at four o'clock. — Он должен поехать за детьми в школу в четыре часа./Он должен привезти детей из школы в четыре часа.
The mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday. — Механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу.
to pick up — пойти забрать и принести (пойти куда-либо, где что-либо или кто-либо ждет, чтобы его забрали и отвезли куда-либо):
She went down to the travel agency to pick up the ticket for our vacation. — Она пошла в транспортное агентство, чтобы взять билеты для нашей поездки в отпуск./Она пошла в транспортное агентство, чтобы забрать билеты для нашей поездки в отпуск.
Has anyone picked the photos up yet? — Кто-нибудь уже получил/забрал фотографии?/Кто-нибудь уже ходил за фотографиями?
Pick me up at the office on your way home. — Заезжай за мной в офис по пути домой./Прихвати меня с собой, когда поедешь домой./Захвати меня, когда поедешь домой.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)