Капризный - перевод с русского на английский
capricious, whimsical, cranky, naughty, fractious, wayward, skittish
Основные варианты перевода слова «капризный» на английский
- capricious |kəˈprɪʃəs| — капризный, своенравный, прихотливый, непостоянныйкапризный ребёнок — fanciful child
Смотрите также
капризный ребёнок — a fretty child
трудный, капризный ребёнок — young Tartar
своевольный ребёнок; капризный ребёнок — willful child
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- contrary |ˈkɑːntrerɪ| — противоположный, противный, упрямый, неблагоприятный, своевольныйПримеры со словом «капризный»
Этот красивый, но капризный инструмент — флейта.
That beautiful but temperamental instrument the flute.
Это всё тот же старина Питер, капризный и раздражительный.
He's the same old Peter — moody and irritable.
Этот капризный старик бывает очень мерзким, когда он в плохом настроении — а обычно так оно и есть.
That crotchety old man can be a real buzzard when he's in a bad mood — which is usually the case.
Льюис был капризным и обладал блестящим умом.
Lewis was moody and brilliantly clever.
Мода обычно капризна и не подчиняется правилам.
The fashions of dress are generally capricious and irreducible to rule.
Она становится всё более чванливой и капризной.
She is growing ever more swollen-headed and arbitrary.
Дети становятся капризными /раздражительными/, когда устают.
Children become fractious when they are tired.
Он позволил своему капризному характеру затмить свой талант.
He has allowed his temperament to upstage his talent.
Она была такой же своенравной /капризной/, как когда-то её мать.
She was as capricious as her mother had been.
Девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц.
The girl he loved was the most capricious little enchantress.
Фермерские субсидии призваны смягчить отрицательные последствия капризной погоды.
The subsidies are designed to cushion farmers against unpredictable weather.
Каждое путешествие на воздушном шаре — это состязание между капризными ветрами и количеством топлива на борту.
Every balloon voyage is a race between capricious winds and the amount of fuel on board.