Надеяться - перевод с русского на английский
hope, expect, rely, trust, feel hopeful, ween, rely on
Основные варианты перевода слова «надеяться» на английский
- hope |həʊp| — надеяться, уповать, предвкушатьочень надеяться — hope to hell
надеяться на что-л. — to hope for smth.
надеяться (на что-л.) — to express / voice a hope
надеяться на то, что ... — to entertain a hope that ...
сильно, горячо надеяться — to hope fervently / sincerely / very much
(на это) нельзя надеяться — beyond / past hope
не переставать надеяться — to be long on hope
нет оснований надеяться на — it is beyond reason to hope for
надеяться на перемену судьбы — to hope for a turn in one's luck
есть основания надеяться на то, что — there is reason to hope that
продолжать надеяться; не терять надежды — to hope on
надеяться на счастливый исход /на лучшее/ — to hope for the best
нам остаётся только надеяться, что он прав — we cannot but hope he is right
всё ещё можно надеяться; ≅ ещё не всё потеряно — there are still grounds for hope
позволять надеяться на что-л.; оставлять (кому-л.) надежду на что-л. — to hold out a hope of smth.
надеяться вопреки всему; не терять надежды в безнадёжном положении — to hope against hope
надеяться на некоторую компенсацию за потери — to expect some satisfaction for one's loss
как и следовало надеяться; как и следовало ожидать — as we should expect
надеяться на будущее — to put trust in the future
Смотрите также
полагаться; надеяться — pin one's hopes
рассчитывать; надеяться — bargain on
На это трудно надеяться. — That's expecting too much.
надеяться на кого-л., что-л. — to have /to put, to place/ reliance in /on, upon/ smb., smth.
тосковать по; надеяться на — breathe after
полагаться на; надеяться на — put dependence in
надеяться на помощь со стороны — to lean on others for support
давать основание надеяться, что — this gives promise that
надеяться на выполнение обещаний — to have reliance on promises
полагаться на; надеяться на; надеяться — have reliance in
рассчитывать /надеяться/ особенно не на что — the outlook is pretty dim
быть уверенным в успехе, твёрдо надеяться на успех — to be sanguine of success
надеяться получить наследство после чьей-л. смерти — wait for a dead man's shoes
надеяться не на что, ничего хорошего не предвидится — it's a grim prospect
есть основания надеяться на успех, есть шансы на успех — there is a reasonable chance of success
он мог рассчитывать /надеяться/ только на свою смелость — his chief reliance was his own courage
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни — I am optimistic(al) about the chance of good weather this weekend
такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться — it was beyond expectation
надеяться получить наследство после чьей-л. смерти; ждать наследства — wait for dead men's shoes
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надежды /не переставала надеяться/ — there was no news, nevertheless she went on hoping
а) рассчитывать на получение наследства после чьей-л. смерти; б) надеяться занять чьё-л. место после его смерти — to wait for dead man's shoes
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- hopeful |ˈhəʊpfl| — надеющийся, многообещающий, подающий надеждынадеяться, что ... — to be hopeful that ...
надеяться на успех — to be hopeful of success
надеяться на то, что — to be hopeful that
надеяться на положительный исход переговоров — be hopeful of the positive outcome of the talks
лучше ехать и надеяться, чем приезжать; цель ничто, движение всё — it's better to travel hopefully than to arrive
Примеры со словом «надеяться»
Она едва смела надеяться, что он жив.
She hardly dared hope that he was alive.
Не стоит надеяться на то, что он поможет.
It's a fallacy to assume that he will help.
Будем надеяться, что с ним всё будет хорошо.
Let us hope he'll come through all right.
Мы можем надеяться на спасение наших жизней.
It may give us a squeak for our lives.
Не стоит надеяться, что он всё это сделает сам.
You can't expect him to do it all on his own.
Не стоит надеяться на такое быстрое улучшение.
It is unrealistic to hope for an improvement so soon.
Будем надеяться, что погода завтра будет мягкой.
Let's hope the weather's kind tomorrow.
Теперь оставалось разве что надеяться и молиться.
There's little else to do now but hope and pray.
Будем надеяться, что в будущем у нас мир, а не война.
Let us hope our future lies in peace, not war.
Надо надеяться, что слушателям понравится эта тема.
Hopefully, listeners will enjoy hearing about this topic.
Будем надеяться, что эти ботинки — просто дань моде.
Let's hope that these shoes are just a passing fad.
Будем надеяться, что скоро все вернется на круги своя.
Let's hope everything returns to normal soon.