Пытаться - перевод с русского на английский
try, attempt, seek, endeavor, essay, have a go at, endeavour
Основные варианты перевода слова «пытаться» на английский
- try |traɪ| — пытаться, стараться, пробовать, судить, отведать, испытывать, добиватьсяпытаться говорить спокойнее — try for a calmer tone
пытаться предугадать будущее — to try and see into the future
пытаться обуздать силы природы — try to harness the forces of nature
упорно пытаться; очень стараться — try hard
пытаться сорвать пресс-конференцию — try to torpedo a news conference
пытаться повторно выполнить команду — to try the command again
нечего и пытаться отговорить её от этого — it is hopeless to try to talk her out of it
пытаться определить то место, где высадился Цезарь — to try to place the spot where Caesar landed
пытаться повторно; попытаться снова; Попробуйте ещё — try again
пытаться начать сначала; повторять попытку; начинать сначала — try back
пытаться делать невозможное — to attempt the impossible
пытаться совершить побег из тюрьмы — attempt a jailbreak
пытаться сделать это окольным путем — to attempt to do it by a sidewind
пытаться совершить террористические акты — attempt terrorist acts
пытаться отвлечься — to seek diversion from smth.
пытаться найти решение — seek settlement
пытаться пристать к берегу — to seek the shore
пытаться /стараться/ что-л. сделать — seek to seek to do smth.
пытаться перетолковать закон в свою пользу — to seek to twist the law to one's own advantage
разыскивать кого-л; пытаться получить; тщательно искать — seek out
Смотрите также
пытаться сделать что-л. — to have a smack at smth.
пытаться сдержать слёзы — to blink away /back/ (one's) tears
пытаться починить что-л. — to have a tinker at smth.
пытаться раскрыть тайну — to search into a secret
пытаться отгадать ответ — to make a shot at a question
пытаться завязать беседу — to make a stab at conversation
сделать попытку; пытаться — have a bash at
тщетно пытаться вспомнить — get an ill mem ref on
пытаться разрешить задачу — to grapple with a task
пытаться разрешить проблему — grapple with a problem
пытаться соблазнить мужчину — turn on the old sex appeal
искать /пытаться купить/ книгу — to hunt for a book
пытаться примирить две группы — to temporize between two parties
пытаться преодолеть трудность — to deal with a difficulty
(пытаться) сделать невозможное — to unscramble scrambled eggs
пробовать; вкалывать; пытаться — give a shot
пытаться пробить головой стену — bang head against a brick wall
пытаться бороться с трудностями — deal with woes
пытаться преодолеть затруднение — to tackle a difficulty
пытаться вызвать смех у аудитории — to play for laughs /a laugh
пытаться заработать на; торговать — make a market of
пытаться сделать явно невозможное — to make a pint measure hold a quart
(пытаться) делать явно невозможное — to put a quart into a pint-pot
предпринимать; пробовать; пытаться — have a smack at
безуспешно пытаться развязать узел — to fumble at a knot
делать попытки; пробовать; пытаться — have a lash at
мучительно пытаться решить проблему — to agonize over a problem
пытаться выиграть время; тянуть /оттягивать/ время — to play for time
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- offer |ˈɔːfər| — предлагать, возносить, выдвинуть, выдвигать, являться, выражатьпытаться действовать насильственными методами; угрожать насилием — offer violence
снова и снова пытаться (что-л. сделать) — to keep on trying
Примеры со словом «пытаться»
Бесполезно пытаться.
It's no good trying.
Бесполезно пытаться её убедить.
It's useless to try to convince her.
Зачем ей пытаться разлучить нас?
Why would she try to split us up?
Нет смысла пытаться скрыть свои чувства.
There's no point in trying to hide your feelings.
Стоит ли пытаться починить мой компьютер?
Is it worthwhile to try to fix my computer?
Починить этот компьютер не стоит и пытаться.
Trying to fix the computer isn't worth the grief.
Они продолжают пытаться воплотить это в жизнь.
They keep trying to make cheugy happen.
С моей стороны было глупо пытаться скрыть это от вас.
It was stupid of me to try to hide this from you.
Пожалуйста, хватит пытаться всучить мне свои объедки.
Please stop trying to palm off your leftovers onto me.
Не стоит пытаться завести машину на третьей передаче.
You shouldn't try to start in third gear.
Нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти закон.
It's no good trying to by-pass the law.
Даже не пытайся.
Don't even try.