Take on
амер. |ˈteɪk ɑːn|
брит. |teɪk ɒn|
Russian English
приобретать, мериться силами, брать на работу, иметь успех
глагол ↓
- брать (работу и т. п.); браться (за дело и т. п.)
- нанимать (на службу, работу и т. п.)
- приобретать, принимать (форму, качество и т. п.)
- брать дополнительно
- сражаться, мериться силами; принимать вызов
- прививаться, иметь успех, становиться популярным
- разг. сильно волноваться, расстраиваться; сердиться
- мор. принимать на борт
- брать, сажать (пассажиров); везти, доставлять; довозить
- воен. открывать огонь
- нанимать (на службу, работу и т. п.)
- приобретать, принимать (форму, качество и т. п.)
- брать дополнительно
- сражаться, мериться силами; принимать вызов
- прививаться, иметь успех, становиться популярным
- разг. сильно волноваться, расстраиваться; сердиться
- мор. принимать на борт
- брать, сажать (пассажиров); везти, доставлять; довозить
- воен. открывать огонь
Мои примеры
Словосочетания
to load / take on / stow cargo — осуществлять погрузку
to assume / take on a dimension — становиться важным
to engage / hire / take on an employee — нанимать сотрудника на работу
to take on fuel — заправиться
to take on hire — нанять
to take on a job — получить задание
to assume / take on / take over the leadership — выходить в лидеры, получать превосходство
to take on lease — арендовать
to accept / acknowledge / assume / incur / take on a liability — принимать (на себя), нести ответственность
to take on life — оживать
to take on a life of one's own — начать жить своей собственной жизнью
to assume / take on a dimension — становиться важным
to engage / hire / take on an employee — нанимать сотрудника на работу
to take on fuel — заправиться
to take on hire — нанять
to take on a job — получить задание
to assume / take on / take over the leadership — выходить в лидеры, получать превосходство
to take on lease — арендовать
to accept / acknowledge / assume / incur / take on a liability — принимать (на себя), нести ответственность
to take on life — оживать
to take on a life of one's own — начать жить своей собственной жизнью
Примеры с переводом
Don't take on so!
не волнуйтесь так!
He decided to take her on as store manager.
Он решил взять её на должность директора магазина.
I'll take it on!
Я принимаю! (пари или вызов)
His theory didn't take on.
Его теория не имела успеха.
He will take on his chief opponent in the next political debate.
В следующих политических дебатах он сразится со своим главным оппонентом.
You introduce characters, and sometimes they take on a life of their own.
Ты создаешь персонажей, и иногда они начинают жить собственной жизнью.