Нестись - перевод с русского на английский
sweep, skim, waft, scud, career, tear down, sweep along, hotfoot
Основные варианты перевода слова «нестись» на английский
- sweep |swiːp| — подметать, мести, сметать, нестись, чистить, выметать, заметатьСмотрите также
нестись по дороге — to tear along the road
нестись во весь опор — ride hell for leather
нестись сломя голову — bruise along
ринуться; нестись; мчаться — speed along
бежать, нестись сломя голову — to be (up)on the scamper
мчаться, нестись во весь опор — to go the pace
нестись во весь опор; нестись — burn the wind
промелькнуть; нестись; лететь — flit by
вступать в строй; начать нестись — come into production
нестись опрометью, мчаться со всех ног — to go full tear
прекращать производство; перестать нестись — stop production
возобновить яйценоскость; снова начать нестись — to be back into production
мчаться по дороге, нестись по дороге сломя голову — to belt down the road
нестись во весь опор; мчаться во весь опор; мчаться — go like sixty
нестись во весь опор; мчаться во весь опор; гнать машину — burn the earth
ехать с большой скоростью; нестись во весь опор; нестись — burn up the road
начинать производство; начать яйцекладку; начать нестись — start production
мчаться во весь опор; нестись во весь опор; увлекать за собой — whirl away
а) дать тягу, улизнуть; б) идти или нестись дальше; to make tracks for smth. — to make tracks
пожирать пространство; нестись сломя голову; мчаться во весь дух — tear along
заставить птицу продолжать нестись; заставить продолжать нестись — keep in production
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- rush |rʌʃ| — торопить, торопиться, бросаться, мчаться, мчать, устремлятьсяхорошо нестись — to be in (full, good) lay
начать нестись — come into lay
хорошо нестись (о птице) — to be in full lay
прекратить яйцекладку; прекратить нестись — to be out of lay
бежать быстрее лани, нестись стрелой — to run like a deer
бежать быстрее лани; нестись стрелой — run like deer
Примеры со словом «нестись»
Мы нашли ему замечательную лошадь - хорошего скакуна, который может нестись галопом.
We found him a nice horse - a good mover who could gallop.
Время просто неслось.
The time simply flew.
Облака неслись по небу.
The clouds scudded across the sky.
Лошадь неслась галопом.
The horse was galloping along.
По небу неслись чёрные тучи.
Black clouds drove across the sky.
Потоки дождя неслись по улице.
Sheets of rain slanted across the road.
Моторная лодка неслась по волнам.
The speedboat was skimming the waves.
Нахлынувшая вода неслась вдоль стены.
The invading waters were fluxing along the wall.
Его актёрская карьера несётся во весь опор.
His acting career is in overdrive.
Эта курица не несётся (не откладывает яйца).
This hen doesn't lay.
Эти куры из плохой породы и не часто несутся.
The hens are of a bad breed and are infrequent layers.
Наши лошади почти всю дорогу неслись галопом.
Our horses were almost always in a gallop.