Бить / Биться
Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глагол убить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаяхиспользуются послелоги или другие глаголы):
to beat a carpet — выколачивать ковер
to beat a rug — вытряхивать половик
tobeat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра
to beat a drum — бить в барабан
to beat time — отбивать такт
to beat eggs — взбивать яйца
to beatmeat — отбивать мясо
to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо
to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо
to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой
to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье)
one's heart beats — сердце бьется
The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву.
You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть.
The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке.
He was badly beaten. — Его здорово избили./Eго сильно избили.
We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег.
The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (употребляется в официальной речи, описывает удар по какой-либо части тела):
The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом.
The clock was striking midnight. — Часы били полночь.
Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее.
The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков.
Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице.
The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего):
to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке)
Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники.
She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком.
After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой.
Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию.
Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — Не дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи.
to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание):
She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке.
He tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла.
He tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки):
She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу.
He patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку.
You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat - нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике):
She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине.
She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
to punch — нанести сильный удар кулаком (в гневе или борьбе):
I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть.
He punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу.
The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой.
Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться (обо что-либо), стукнуть, сильно ударить (но не по голове или лицу), надавать тумаков:
The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине.
His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках).
He was thumping on the door. — Он колотил в дверь.
The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом.
Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать.
He thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал.
I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь:
She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину.
She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты.
I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
to knock — бить, стукать, стукнуть:
They knocked him on the head. — Его ударили по голове. / Его стукнули по голове.
I knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку. / Я ударился головой о балку.
Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь.
They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки.
She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук.
I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола.
to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга:
The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга.
The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята.
Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
to club — стукнуть, ударить (по голове) (чем-либо тяжелым или палкой):
The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги.
They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами:
She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой.
The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь.
Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору.
He got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо.
The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки.
They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги.
The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать (кнутом):
The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо.
The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег.
The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы.
The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге.
The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
to pound — бить, биться, колотить, колотиться (ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь:
The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал.
Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками.
He pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее.
She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения.
Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать (губами)(обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком):
То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю!
He smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони.
He smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды.
A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)