Дрожать
Русский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.
to shake — дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения):
Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли.
Always shake the orange juice before opening it. — Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку.
Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. — Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась.
Peter banged the door so hard that the whole house shook. — Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся.
People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor inone day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день.
The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. — Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась.
My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки.
By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел.
The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха.
Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли.
Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.
to rattle — дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук):
Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели.
The wind was so strong that the doors and windows rattled. — Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали.
The hail rattled on the roof. — Град барабанил по крыше.
The train rattled by. — Мимо прогромыхал поезд.
He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.
to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления;относится и к людям и к предметам):
He shuddered with disgust. — Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения.
She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась.
I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм.
The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась.
During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было.
The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.
to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга):
As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. — По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать.
Ellen shivered in horror, "To think that I almost married a murderer!" — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!»
They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус
to tremble — рожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева):
Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться.
I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо.
She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним
to start — дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности):
The noise made him start. — От этого звука он вздрогнул
to wobble — дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки):
I tried to stand on a chair but it wobbled too much. — Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался.
Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол.
The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. — Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки.
The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.
to quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности):
John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. — Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление.
The children stood there quivering with excitement as I opened the package. — Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.
to twitch — дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться):
At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. — Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост.
Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. — Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)