Расстраивать - перевод с русского на английский
upset, unsettle, detune, untune, thwart, unhinge, baffle, disarrange
Основные варианты перевода слова «расстраивать» на английский
- upset |ʌpˈset| — нарушать, расстраивать, огорчать, опрокидывать, опрокидыватьсярасстраивать чей-л. желудок — to upset smb.'s stomach
расстраивать чьи-либо планы — upset somebody's plans
срывать/расстраивать чьи-л. планы — upset one's plans
расстраивать планы; расстроить планы; срывать планы — upset plans
расстраивать фильтр — detune a filter
расстраивать контуры по частоте — detune circuits in frequency
расстраивать боевые порядки наступающих войск — disorganize attacking troops
расстраивать налёт; срывать налёт — foil a strike
Смотрите также
расстраивать планы — interfere with plans
расстраивать связанные контуры — stagger-tune coupled circuits
расстраивать оборону противника — throw the enemy off balance
расстраивать; удручать; угнетать — aggrieve pass
расстраивать планы; разрушать планы — blow plans
расстраивать рынок; ослаблять рынок — depress the market
расстраивать предложение; срывать предложение — derail a proposal
расстраивать боевой порядок атакующего противника — destroy the integrity of an attacking force
расстраивать, раздражать кого-л.; нагонять тоску на кого-л. — to give smb. the pip
растрачивать своё состояние; расстраивать своё состояние — overspend oneself
расстраивать атаку противника; расстроить атаку противника — break the attack
расстраивать боевые порядки противника; расчленять силы противника — destroy the continuity of the enemy force
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- put out |ˈpʊt ˈaʊt| — тушить, выпускать, гасить, загасить, выкладывать, издавать, выгонятьсводить с ума; расстраивать; огорчать — turn brain
расстраивать чьи-л. планы; приносить неудачу чему-л; мешать чему-л — put the mockers on smth
Примеры со словом «расстраивать»
Я не хотел тебя расстраивать.
I didn't mean to upset you.
Я стараюсь не позволять ей себя расстраивать.
I try not to let her make me upset.
Он бы никогда сознательно не стал никого расстраивать.
He would never knowingly upset people.
Не позволяйте проблемам повседневной жизни вас расстраивать.
Don't let the problems of everyday life get you down.
Вам никогда не стать успешным писателем, если небольшая критика (в ваш адрес) будет расстраивать вас.
You'll never succeed as a writer if you let a little bit of criticism faze you.
Давай это не афишировать, чтобы не расстраивать родных.
Let's try to keep this low-key so as not to upset the family.
Несбывшиеся надежды расстраивают душу.
Disappointed hope untunes the soul.
Его расстраивает, что он ничем не может помочь.
It upsets him that he can do nothing to help.
Папу расстраивает, когда снова начинают ворошить эту историю.
It upsets Dad when that story is raked up again.
Его расстраивало то, что он пропустил так много игр из-за травм.
It frustrated him to miss so many games because of injuries.
И это расстраивает, потому что всё можно исправить, а он отказывается даже пытаться.
And it's frustrating because everything is correctable, and he's refusing to even try.
Его сильно расстраивает тот факт, что приходится работать с дилетантами / непрофессионалами.
The fact that he's working with amateurs really frustrates him.