He ranges with the great writers.
Его можно поставить в один ряд с великими писателями.
He lived among artists and writers.
Он жил в кругу художников и писателей.
She's the best of the new young writers.
Она является лучшей из новых молодых писателей.
He has been a guru to many young writers.
Он стал гуру для многих молодых писателей.
She is predominant among new writers.
Среди новых писателей она — заметнее всех.
The magazine is looking for freelance writers.
Журнал ищет внештатных авторов.
His poetry is highly commended by other writers.
Его поэзия высоко ценится другими писателями.
She's one of the greatest writers who ever lived.
Она-один из величайших писателей, которые когда-либо жили.
Her style has been imitated by many other writers.
Её стилю подражали многие другие писатели.
The list includes the names of many famous writers.
В этом списке — имена многих знаменитых писателей.
He is one of today's most celebrated young writers.
Он является одним из самых знаменитых современных молодых писателей.
He was a literary lion among the writers of his time.
Он был знаменитостью среди писателей своего времени.
Modern writers may produce compositions in the elder style.
Современные писатели могут создавать произведения в старинном стиле.
He's one of the few writers who can make me laugh out loud.
Это один из немногих писателей, который может заставить меня рассмеяться вслух.
It is significant that the writers of the report were all men.
Примечательно, что все авторы этого доклада были мужчинами.
He took a fatherly interest in the careers of younger writers.
Он по-отечески интересовался карьерами молодых писателей.
I admired the creativity which prevailed among the young writers.
Я восхищался творческими способностями, бытовавшими среди этих молодых писателей.
the musty prose of writers who use the same expressions over and over
замшелая проза писателей, вновь и вновь использующих одни и те же выражения
Writers of the school of Addison were smooth, measured, and pellucid.
Писатели школы Аддисона отличались спокойной, взвешенной и четкой манерой изложения.
Many writers, threatened with imprisonment, have defected to the West.
Многие писатели под угрозой ареста уехали на Запад.
Time and fiction writers have alchemized these Wild West thugs into romantic heroes.
Время и писатели-беллетристы превратили эти головорезов с Дикого Запада в романтических героев.
This class is designed to acquaint students with the region's most important writers.
Этот курс предназначен для знакомства студентов с творчеством самых важных писателей данного региона.
Thus far, the invisible human being has been nothing more than a figment of fantasy writers.
До сих пор человек-невидимка был не более чем вымыслом писателей-фантастов.
It seems improbable that the two writers never met since they traveled in the same social circles.
Кажется невероятным, что эти два писателя никогда не встречались, так как они вращались в одних и тех же социальных кругах.
The literary world has enthroned Shakespeare for so long that his preeminence among writers seems unassailable.
Литературный мир короновал Шекспира так долго, что его первенство среди писателей кажется непоколебимым.
Technology has provided many new outlets for amateur writers and artists to share their work with a global audience.
Технологии предоставили начинающим писателям и художникам множество новых средств поделиться своим творчеством с мировой аудиторией.
The writers have painted themselves into a corner by killing off all the most popular characters in the first series.
Писатели загнали сами себя в угол, убив всех самых популярных персонажей в первых же сериях.
Wary of the transience of popular enthusiasms, the writers of the U.S. Constitution made changing the document a long and difficult process.
Опасаясь быстротечности народного энтузиазма, авторы конституции США сделали изменение этого документа длинным и трудоёмким процессом.