Поручить
поручить кому-л. задание — to appoint smb. a task
просить /поручить/ передать — to leave a message
дать /поручить/ кому-л. работу — to put smb. on to do a job
поручить ребёнка заботам учителя — to consign a child to the care of a teacher
поручить майору командование полком — to give the command of a regiment to a major
доверить /поручить/ кому-л. сделать что-л. — to trust smb. to do smth. /to get smth. done/
поручить ассистенту выполнить эту работу — to delegate the job to an assistant
поручить кому-л. навести порядок в погребе — to give smb. the task of cleaning the cellar
после торгов поручить строительство новой фирме — to let the construction job to a new firm
поручить вору поймать вора; ≅ ворон ворону глаз не выклюет — to set a thief to catch a thief
совесть не позволяет мне поручить ему это; я никак не могу согласиться — in all conscience
ему давно решили поручить /давно было намечено поручить ему/ эту работу — he was marked out long ago for that job
вверить заботам; поручить — place in charge of
поручить комитету выполнение задания — charge the committee with an assignment
поручить ко му-л. возглавить секретариат — put in charge of the secretariat
ставить во главе; вверить заботам; поручить — put in charge of
передать что-л. в комитет, поручить что-л. комитету — to entrust a committee with smth.
дать кому-л. задание; поставить задачу перед кем-л.; поручить кому-л. сделать что-л. — to give /to set/ smb. a task, to entrust smb. with a task
поручить адвокату предпринять действия — to instruct the lawyer to take action
поручить ребёнка заботам няни — to commit a child to the care of a nurse
Примеры со словом «поручить»
Эту черновую работу /работу по дому/ можно поручить кому-то другому.
Those chores can be delegated to someone else.
Он слишком некомпетентен, чтобы поручить ему руководство фабрикой.
He is far too incompetent to be put in charge of the factory.
Не слишком ли она молода, чтобы поручить ей присматривать за маленькими детьми?
Isn't she rather young to be charged with the care of small children?
На столе я обнаружил бумагу с обычной резолюцией: поручить тому-то.
I found the usual buck slip on my desk.
Он поручил это дело мне.
He entrusted the job to me.
Она поручила доклад мне.
She left the report for me.
Он поручил это своему зятю.
He gave it into the custody of his son-in-law.
Нам поручили приготовить еду.
We were assigned to prepare a meal.
Мальчика поручили заботам тётки.
The boy was confided to the care of his aunt.
Ему было поручено вести это дело.
He was assigned to prosecute the case.
Мне было поручено развести огонь.
I was given the task of building a fire.
Дело поручили опытному детективу.
An experienced detective was assigned to the case.