Тянуть
Русский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.
to pull — тянуть (к себе), дергать, тащить:
to pull hard — сильно дергать
to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил
to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой
to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза
to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы
to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав
to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку)
to pull the reins — натянуть поводья
to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана
to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору
to pull the bell — дергать за шнурок звонка
Pull! — К себе! (надпись на дверях)
The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов.
He pulled her toward him. — Он притянул ее к себе.
He pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь.
He could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку.
Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок.
Don't pull faces. — Не гримасничай.
Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть.
I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела.
Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину.
Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки.
She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.
to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать (к себе), подтягивать (к себе), двигаться (в каком-либо направлении):
He took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе.
He wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу.
Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка.
It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет.
She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад.
She drew a knot. — Она затянула узел.
Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски.
She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца.
Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?
to drag — тянуть, тянуть (по земле), волочить (с большим усилием):
Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег.
He seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому.
Don't drag the table over across the room, you will scratch the floor. — Не тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь.
The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна.
Time was dragging on. — Время мучительно тянулось.
The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы.
She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.
to jerk — дернуть рывком, рвануть:
He jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся.
Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты.
She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.
to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места):
Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание.
They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.
to wrench — тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой (особенно крутя или ломая этот предмет):
He wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель.
He wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль.
He wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук.
She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнула лодыжку.
I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож.
The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.
to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире:
The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке.
A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп.
The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.
to yank — тянуть, дергать рывком, рвать:
Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка.
I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее.
His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги.
to heave — тянуть, вытаскивать (с силой):
to heave a rope — вытягивать канат
We heaved with all our strength but could not move the piano. — Мы со всех сил тянули рояль, но не могли сдвинуть его с места.
He heaved on the rope with all his strength. — Он тянул канат изо всех сил.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)