Навлечь - перевод с русского на английский
incurring, incur
Основные варианты перевода слова «навлечь» на английский
- incur |ɪnˈkɜːr| — подвергаться, навлечь на себя, навлекать на себянавлечь на себя ненависть — to incur hatred
вызвать чьё-л. неудовольствие — to incur smb.'s displeasure
навлечь на себя ответственность — incur responsibility
навлечь на себя наказание; понести наказание — incur sentence
подвергнуть себя опасности; навлечь на себя опасность — incur danger
навлечь на себя наказание; подвергаться наказанию; понести наказание — incur punishment
Смотрите также
навлечь на кого-л. неприятности — to get /to lead/ smb. into a scrape
навлекать гибель; навлечь гибель — impose a disaster
навлечь на себя неприятности /беду/ — to reap a harvest of trouble
навлечь беду, неприятности на кого-л. — to put / have smb.'s ass in a sling
навлечь на себя подозрения (обвинение) — to lay oneself open to suspicions (accusation)
навлечь на себя подозрения; навлечь на себя обвинение — lay oneself open to accusation
навлечь на себя озлобление; разворошить осиное гнездо — stir up a hornets' nest
навлекать на себя подозрения; навлечь на себя подозрения — lay oneself open to suspicions
напрашиваться на неприятность; навлечь на себя несчастье — court disaster
разворошить осиное гнездо, навлечь на себя гнев /озлобление/ — to stir up a wasps' /a hornets'/ nest
навлечь позор на кого-л., пригвоздить кого-л. к позорному столбу — to hold smb. in /up to/ infamy
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- bring |brɪŋ| — приносить, приводить, доводить, нести, привозить, возбуждать, доставлятьнавлечь на себя гнев — to bring down anger on oneself
получить / навлечь дурную славу — to fall / bring into disrepute
навлечь на себя массу неприятностей — to bring upon oneself a world of trouble
навлечь на кого-л., что-л. дурную славу — to bring smb., smth. into disrepute
навлечь дурную славу, дискредитировать — to bring into discredit
навлекать на церковь гонения; навлечь на церковь гонения — bring the church under persecution
навлечь на себя бурю негодования; навлечь на себя град упреков — bring a storm about ears
вызывать критику; навлечь критику — draw criticism
Примеры со словом «навлечь»
Не рискуй навлечь на себя его гнев.
Don't risk drawing down his anger.
Он боялся навлечь на себя гнев отца.
He was scared of incurring his father's wrath.
Просьбой о замечаниях вы можете навлечь на себя суровую критику.
A request for a notice might bring a slasher down upon you. (W. M. Thackeray)
Ты навлёк несчастье на всю деревню!
You have brought disaster on the whole village!
Его действия навлекли позор на семью.
His actions brought disgrace on the family.
Вы навлекли гибель на всё это семейство.
You have brought ruin on this entire family.
Её преступления навлекли на семью позор.
Her crimes brought shame upon her family.
Что же он натворил, что навлёк на себя такой гнев?
What did he do to incur such wrath?
Если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства.
If you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads.
Придворные и военачальники, которые навлекли на себя немилость императора, вскоре были отправлены в ссылку в самые отдаленные уголки империи.
Courtiers and generals who incurred the emperor's disfavor were soon relegated to the farther reaches of the empire.