Оторваться - перевод с русского на английский
pull away, tear yourself away, tear yourself
Основные варианты перевода слова «оторваться» на английский
- pull away |ˈpʊl əˈweɪ| — оторваться, рванутьСмотрите также
оторваться от земли — to go upstairs
оторваться на пять секунд — to put five seconds of daylight
она не могла оторваться от зеркала — her face was glued to the mirror
от её новой книги нельзя оторваться — she has written a new spellbinder
оторваться от группы лидеров (велоспорт) — to leave behind the leading bunch
это так смешно, что от книги нельзя оторваться — it is very funny and makes for compulsive reading
отрываться от земли; оторваться от земли; взлетать — become airborne
оторваться от противника; уходить со старта; удрать — make a get-away
книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неё — the book was so thrilling I couldn't put it down
отрываться от противника; оторваться от противника; выкарабкиваться — extricate oneself
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- off |ɔːf| — от, с, уоторваться от преследующего противника; уходить от преследования — shake off the pursuer
оторваться от (созерцания) картины — to tear oneself away from the picture
освободиться; оторваться; вырваться — fetch away
с трудом оторваться; отрываться; вырываться — tear oneself away
оторваться от противника; выходить из предприятия; выходить из дела — draw away
потерять чувство реальности; оторваться от жизни — lose hold on reality
Примеры со словом «оторваться»
Беглец не смог оторваться от полиции.
The fugitive couldn't shake the police.
Нам не терпелось пойти и оторваться по полной.
We couldn't wait to go out and rage.
Он веселился от души, и никак не мог оторваться.
He was enjoying the fun and couldn't tear himself away.
Можешь ты, наконец, оторваться от этого компьютера?
Can you drag yourself away from that computer?
Эта вечеринка дала нам всем возможность по-настоящему оторваться.
The party gave us all a chance to really let our hair down.
Роман был настолько увлекательным, что я не мог от него оторваться.
The novel was so compelling that I couldn't put it down.
Я готов оторваться и воспользоваться выходными по полной программе.
I'm ready to cut loose and enjoy the weekend.
Чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников.
Not to be outmatched, he tried again.
Ты можешь на минуту оторваться от телевизора (т.е. перестать его смотреть)?
Can you drag yourself away from (=stop watching) the TV for a minute?
Если мы поедем по обратному маршруту, будет больше шансов от него оторваться.
There's a better chance of losing him if we take the back route.
Мы бежали со всех ног примерно с полмили, прежде чем смогли от них оторваться.
We ran flat out for about half a mile before we could throw them off.
Благотворительный бал — это возможность и хорошо оторваться, и помочь благому делу.
The charity ball is a chance to kick up your heels and help a good cause.