Отстать
keep pace, left behind
отстать на самую малость — be beaten on the post
безнадёжно отстать; дойти до ручки — have had it
не отставать; преуспевать; не отстать — make good one's running
оставить кого-л. в покое; отстать от кого-л — let smb. be
а) отбиться /отстать/ от стада; б) редк. идти своим путём — to break herd
отстать /отвязаться/ от кого-л.; оставить в покое кого-л. — to get off smb.'s back
отставать; отстать — fall behind time
отстать /оказаться в числе отстающих/ в гонке вооружений — to fall behind in the arms race
задержаться, отстать — wait behind
отставать от остальных; отстать от остальных — drop behind the others
отстать (от компании и т. п.); оставаться (после окончания чего-л.) — stay behind
нам надо следить за литературой по этому предмету; легко отстать от современного уровня знаний — we've so much to read up on the subject; it's easy to get behind with one's knowledge
Примеры со словом «отстать»
Я не хочу отстать по работе.
I don't want to get behind with my work.
Мне пришлось идти быстро, чтобы не отстать от него.
I had to walk fast to keep up with him.
Чтобы не отстать, другие производители компьютеров также жертвуют машины в пользу школ.
Not to be outdone, other computer manufacturers are also donating machines to schools.
Компании, которые не являются ориентированными на рынок, рискуют отстать от конкурентов.
Companies that are not market-driven risk falling behind the competition.
Как можно так отстать от жизни?
How can you get so lame?
Они купили это, лишь бы не отстать от соседей.
They bought it just to keep up with the Joneses.
Лучше от него отстать, чем нарываться на скандал.
It's probably better to back down from someone than to have an argument.
Она все еще балдеет от Элвиса Пресли. Как можно так отстать от жизни?!
She's still gone on Elvis Presley. How square can you get!
Старик так несся вперед, что пацану пришлось поторапливаться, чтобы не отстать от него.
The old man could cover ground fast, so fast in fact that the boy had to stir his stumps to keep abreast of him.
Не подождать ли нам отставших?
Hadn't we better wait up for the slower ones?
Ладно, хорошо, только отстаньте!
OK, OK, just get off my case!
Сделай одолжение, отстань от меня!
Do me a favour and get off my back!