Отставать - перевод с русского на английский
fall behind, lag behind, lag, slow, drop behind, trail, hang behind
Основные варианты перевода слова «отставать» на английский
- fall behind |ˈfɑːl bəˈhaɪnd| — отставать, оставаться позади, опаздывать с уплатойотставать от страны — fall behind a country
отставать от своего конкурента — fall behind competitor
отставать в предвыборной борьбе; отставать в предвыборной гонке — fall behind in race
не соответствовать спросу; отставать от спроса; отстать от спроса — lag behind requirements
отставать от остальных; отстать от остальных — drop behind the others
идти в ногу с веком, не отставать от жизни — to keep abreast of /with/ the times
не отставать от жизни; идти в ногу с веком — keep abreast with the times
держаться на одном уровне с; держать в курсе; не отставать от — keep abreast of
идти в ногу со временем; не отставать от жизни; идти в ногу с веком — keep abreast of the times
идти в ногу с кем-л., не отставать от кого-л; идти наравне с кем-л — keep pace with smb
идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л. (тж. перен.) — to keep pace with smb., smth.
происходить одновременно с; не отставать ни на шаг от; не отставать от — keep pace with
Смотрите также
отставать в работе — to be behindhand in one's work
отставать от кого-л. — to take smb.'s dust амер.
задерживать; отставать — be behindhand
отставать на один полюс — slip a pole
отступать назад; отставать — drop to the rear
он не хочет отставать от моды — he wants to be smart
не отставать от других бегунов — to be level with other runners
не отставать от; идти наравне с — keep ownership with
не решаться; отлынивать; отставать — hang off
а) отставать от жизни; б) быть неудачником — to be behindhand with the world
отставать от кого-либо; плестись в хвосте — take somebody's dust
шагать в ногу со временем; не отставать от века — keep up-stroke the times
идти в ногу со временем; не отставать от времени — to go with the times
не отставать ни на шаг; ноздря в ноздрю; идти шаг в шаг — match smb. stride for stride
отставать от века; завязнуть в грязи; тяжёлый на подъём — stick in the mud
не отставать от чего-л., кого-л.; идти нога в ногу с кем-л., чем-л. — to keep apace with smth., smb.
шагать в ногу со временем; стоять вровень с веком; не отставать от жизни — move with the times
уходить в сектор кормовых курсовых углов; оставаться за кормой; отставать — drop astern
проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от него — the guide admonished the climbers to follow him carefully
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- lose |luːz| — терять, проигрывать, упускать, утрачивать, лишаться, лишать, забыватьотставать от корабля — lose the bearing
отставать [спешить] (о часах) — to lose [to gain] time
а) отставать, снижать скорость; б) убавлять ход (о судне) — to lose way
отставать в учебе — to be behind in /with/ one's studies
отставать в учёбе — be behind in studies
отставать от графика — be behind of schedule
отставать в учёбе [в работе] — to be behind in /with/ one's studies [work]
идти позади, сзади, отставать — go behind
отставать от жизни; быть старомодным — be behind the times
запаздывать; отставать от графика /от плана/ — to be behind schedule
отставать от плана-графика; отставать от расписания; отставать от графика — run behind schedule
не выполнять вовремя денежных обязательств; отставать в учебе; запаздывать — be behind
не отставать от кого-л., поспевать за кем-л. — to keep up with smb.
не отставать от своего класса /своей группы/ — to keep up with the class
выдерживать темпы; не отставать от; сохранять темп — keep up the pace
не отставать от; идти в ногу с — be abreast with
не отставать от кого-л., идти в ногу с кем-л. — to keep / remain abreast of smb.
быть сыном своего времени; быть на уровне современности — to be abreast of the times
стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем — to be abreast of the times, to move /to go/ with the times
не отставать от других; быть не хуже других — stand the pace
Примеры со словом «отставать»
Тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера.
You will have to run fast to remain abreast of our best runner.
Эту работу надо было закончить вчера. Я начинаю ужасно отставать.
This work should have been finished yesterday. I'm getting terribly behind.
Я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований.
I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation.
Они работают над тем, чтобы не отставать от своего главного конкурента .
They are working to keep up with their archrival Microsoft.
Когда они пересекли три или четыре поля без остановки, Артур начал отставать.
When they had crossed three or four fields without a check, Arthur began to lag.
Она набрала двадцать очков в первой игре. Чтобы не отставать, я набрала тридцать во второй.
She scored 20 points in the first game. Not to be outdone, I scored 30 points myself in the second game.
Обои отстают.
The wall-paper is peeling.
Часы отстают.
The watch runs slow.
Не отставай от моды.
Keep in step with the fashions.
Он отстаёт на одно очко.
He is one down.
Эти часы отстают почти на час.
The clock is almost an hour slow.
Он на три очка отстаёт от лидера.
He is three points behind the leader.