Рассудок - перевод с русского на английский
mind, reason, intellect, brain, brains, pate, distraught
Основные варианты перевода слова «рассудок» на английский
- mind |maɪnd| — разум, ум, внимание, взгляд, мнение, дух, мысль, рассудок, душа, психикапомрачить рассудок — to disorder the mind
затуманить рассудок — to obnubilate the mind
помрачившийся рассудок — disordered mind
у него помутился рассудок — his mind was deranged
терять рассудок, сходить с ума — to go out of one's mind, go out of one's senses
страдание затмило его рассудок — his mind was clouded with suffering
здравый рассудок, ясное сознание — lucid mind
рассудок, расстроенный опьянением — mind affected by drink
от неприятностей у него помутился рассудок — his troubles had untuned his mind
рассудок, расстроенный наркотической интоксикацией — mind affected by drug
лишиться рассудка; потерять рассудок; потерять разум — lose mind
а) его рассудок помутился; б) на него нашло ослепление /затмение/ — his mind was darkened
сознательная психическая деятельность; активное сознание; рассудок — conscious mind
к нему вернулся рассудок (о сумасшедшем) — he was restored to reason
потерять рассудок; лишиться рассудка; сойти с ума — lose reason
Смотрите также
их рассудок отравлен подозрениями — their minds are warped with suspicion
потерять рассудок; потерять голову; сходить с ума — go daft
рассудок, рассудительность, спокойствие, хладнокровие — cool head, level head
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- sanity |ˈsænətɪ| — здравомыслие, здравый ум, нормальная психикасохранять рассудок, оставаться в здравом уме — to keep / maintain / preserve one's sanity
Примеры со словом «рассудок»
Страх парализовал её рассудок.
Fear clogged her mind.
Порою грусть омрачала его рассудок.
Sometimes melancholy begloomed his mind. (J. Corry)
Мое сердце начало биться сильнее, а рассудок помутился.
My heart began to race and my mind went blank.
У него помутился рассудок, когда он услышал эту новость.
His mind reeled when he heard the news.
Николай посмотрел на неё, как будто она потеряла рассудок.
Nicholas looked at her as if she'd lost her mind.
Она является матерью шестерых детей, но каким-то образом умудряется сохранять рассудок.
She is the mother of six children but somehow keeps her sanity.
Рассудок у него не выдержал, и с тех пор он ходит какой-то чокнутый.
His mind snapped and he's never been right since.
Рассудок у нее помутился, речь звучала нечленораздельно, вид был безумный.
She was very, very distraught - really incoherent, off-the-wall.
Он списал ошибку на незначительное помутнение рассудка.
He blamed the error on a minor mental lapse.
Мы не можем объяснить эти знания нашему формальному рассудку.
We cannot represent this knowledge to our formal reason.
Мы считаем такое безразличие болезненным состоянием рассудка.
We consider such indifference as a morbidness of mind.
Помрачение ее рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках.
She showed her sense of degradation in the brutal grotesquerie.