Russian English
материя, вопрос, дело, вещество, материал, иметь значение, гноиться
существительное
- вещество; материал
- материал, исходный материал
- филос. материя
- сущность; содержание
- = subject matter тема, вопрос, предмет обсуждения
- материал, исходный материал
- филос. материя
- сущность; содержание
- = subject matter тема, вопрос, предмет обсуждения
глагол
- иметь значение; значить; быть значимым, существенным
- гноиться
- гноиться
Мои примеры
Словосочетания
people's innate conservatism in matters of language — врожденный консерватизм людей в вопросах языка
matters touching the conduct of diplomacy — вопросы, затрагивающие ведение дипломатии
to complicate matters — запутать, усложнить дело
to simplify matters — упрощать ситуацию
to take matters into one's own hands — брать дело в свои руки
not to mince matters / one's words — говорить прямо, без обиняков
to discuss weighty matters — обсуждать важные дела
writer on matters of everyday life — бытописатель
expedite matters — упростить дело
expert in trademark matters — эксперт по промышленным образцам; эксперт по товарным знакам
to be an expert in matters of finance — быть экспертом в финансовых вопросах
extractive matters — экстративные вещества
matters touching the conduct of diplomacy — вопросы, затрагивающие ведение дипломатии
to complicate matters — запутать, усложнить дело
to simplify matters — упрощать ситуацию
to take matters into one's own hands — брать дело в свои руки
not to mince matters / one's words — говорить прямо, без обиняков
to discuss weighty matters — обсуждать важные дела
writer on matters of everyday life — бытописатель
expedite matters — упростить дело
expert in trademark matters — эксперт по промышленным образцам; эксперт по товарным знакам
to be an expert in matters of finance — быть экспертом в финансовых вопросах
extractive matters — экстративные вещества
Примеры с переводом
How do matters stand?
Как обстоят дела?
So, matters go swimmingly.
Итак, дела идут как по маслу.
Don't pry into my personal matters!
Не суй нос в мои личные дела!
Don't concern yourself with matters that are not your business.
Не суй нос не в свои дела.
It hardly matters what I think.
Вряд ли имеет значение, что я думаю.
I am not very nice myself about these matters.
Сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах.
Don't meddle in matters that don't concern you.
Не вмешивайся не в своё дело.
Примеры, ожидающие перевода
I can't see that it matters what I think.
I'm not all that well up in musical matters.
We should be discussing matters of substance.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.